13.07.2015 Views

JC Rixte QXP - Ciel d'Oc

JC Rixte QXP - Ciel d'Oc

JC Rixte QXP - Ciel d'Oc

SHOW MORE
SHOW LESS
  • No tags were found...

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

139. NAPPHOLZ, Carol Jane. - “ (Re)Locating Lost Trobairitz : The AnonymousFemale Voice in Provençal Debate Poems” . - Tenso. - Vol. 7, N° 2, Spring 1992. -pp. 125-141.[Quotes Frank Chambers’ translation of Bertran del Pojet : P-C 87, 1, (See underCHAMBERS), and gives her own translation of the same tenso in the appendix].140. NEAL, Sharon Bryant. - “ ‘Las Donas e las femnas, las tozas avinens’ : Women inLa Canso de la Crozada” . - Tenso. - Vol. 10, N° 2, Spring 1995. - pp. 110-138.[ Translation of extracts from Guilhem de Tu d è l a ’s La Canso de la Cro z a d a. SeeRepertory for details].141. NELSON, Jan A. - “Aimeric de Belenoi’s ‘Aissi com hom pros afortitz’ : A NewCritical Edition” . - Tenso. - Vol. 1, N° 1 & 2, 1985-86. - p.7.[Translation of P-C 9, 4].142. ————— , “Giraut de Bornelh’s ‘Quan la brun’ aura s’ eslucha’ : An Experiencein Textual Criticism, I” . - Tenso. - Vol. 9, N° 1, Autumn 1993. - pp. 1-23.143. PADEN, William D. - “Reading Pastourelles” . - Tenso. - Vol. 4, N° 1, Autumn1988. - pp. 5-6.[Translation of extracts from Marcabru : P-C 293, 30].143 A. PATERSON, Linda M. - “Marcabru’s Rhetoric and the Dialectic of trobar. ‘Ansque·l terminis verdei’ [PC 293, 7] and Jaufre Rudel” i n C o n j u n c t u res : MedievalStudies in Honor of Douglas Kelly. Edited by Keith Busby and Norris J. Lacy. -Amsterdam : Rodopi, 1994. - pp. 409-423.144. PFEFFER, Wendy. - “Guiraut Riquier and the Study of Proverbs” . - Tenso. - Vol.11, N° 2, Spring 1996. - pp. 148-162.[ Translation of short extracts from Aimeric de Peguillan, Guiraut de Bornelh andGuiraut Riquier. See Repertory for details].145. POE, E. W. - “Suppressing the Memory of the Crusade : The Manuscript Traditionof the Poems of Gui de Cavaillon” . - Tenso. - Vol. 10, N° 2, Spring 1995. - pp. 139-157.[ Translation of extracts from La Canso de la Cro z a d a (anonymous), and Gui deCavaillon’s Vida. See Repertory for details].146. PRESS, Alan R. - “The Adulterous Nature of Fin’amors : A Re-examination of theTheory” . - Forum for Modern Language Studies. - Vol. 6, 1970. - pp. 327-341.147. PRESTON, Harriet Waters. - “Théodore Aubanel : A Modern Provençal Poet” . -The Atlantic Monthly. - Vol. 34, N° 204, October 1874. - pp. 385-395.[ Contains her translation of Raimbaut de Vaqueiras’ “No m’agrad iverns ni pascors”, p. 387].148. —————, “ P rovençal Literature (The Troubadours, 1090-1290)” . Wi t hillustrative translations in Warner’s Library of the World’s Best Literature. - New York: [1897]. - Vol. 20. - 8°. - pp. 11871-11890.148 A. RICKETTS, Peter T. - “The Image of Late Thirteenth-Century Occitan Society inthe ‘Breviari d’amor’ of Matfre Ermengaud” . - Romance Languages Annual. - Vol.6, 1994. - pp. 141-143.149. ROSSI, Albert L. - “ ‘E pos d’amor plus no’m cal’ : Ovidian Exemplarity andFolco’s Rhetoric of Love in Paradiso IX” . - Tenso. - Vol. 5, N° 1, Autumn 1989. - pp.49-102.[ Translation of extracts from Arnaut de Maroill and Folquet de Marseille. SeeRepertory for details].

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!