10.06.2023 Views

(Studies in German Literature Linguistics and Culture) Rolf J

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

158

KARL IVAN SOLIBAKKE

would have a place here,” A1,1, translation modified). Erected at the

height of flânerie and during the adolescent years of bourgeois capitalism,

the Parisian arcades stimulated a new dogma of aggressive merchandising

and the first intimations of the voracious appetite for consumer goods

that characterizes today’s affluent societies. Nestled under glass roofs illuminated

by gaslights at night, they offered respite from the bustling traffic

and the vagaries of Parisian weather. The effortless transition from street

to covered passage kindled a heightened sensitivity for collective space, all

the more so since the constructions were neither completely indoors nor

fully outdoors, neither entirely interior nor exterior in character. Rather,

as interstitial spaces they conjured up liminal areas, in which people and

objects, nature and culture converged to form “eine Stadt, eine Welt im

kleinen” (GS V.1:45; “a city, a world in miniature,” AP, 3).

The enigmatic and captivating ambience of the arcades reflects three

developments that are central to Benjamin’s theory of cultural design at

the outset of the modern urban experience. As living quarters and public

spaces began to emulate one another, leaving one’s dwelling only meant

substituting the cosiness of the private for the diversion of urban topographies,

all the more mesmerizing in view of their marble backdrops and

stylish promenades. Blending civilization with natural environments, the

passages not only simulate bourgeois economic aspirations but also illustrate

the inclination to transform city surroundings into prosceniums for

collective representation. Benjamin writes:

Das Interieur trat nach außen. Es ist als wäre der Bürger seines

gefesteten Wohlstands so sicher, daß er die Fassade verschmäht, um

zu erklären: mein Haus, wo immer ihr den Schnitt hindurch legen

mögt, ist Fassade. . . . Die Straße wird Zimmer und das Zimmer

wird Straße. Der betrachtende Passant steht gleichsam im Erker.

[The domestic interior moved outside. It is as though the bourgeois

were so sure of his prosperity that he is careless of façade, and can

exclaim: My house, no matter where you choose to cut into it, is

façade. . . . The street becomes room and the room becomes street.

The passerby who stops to look at the house stands, as it were, in the

alcove. (L1,5)]

Just how dynamic this spatial ambivalence is can be deduced by replacing

the “passer-by” in the text cited with the flâneur, that agent of metropolitan

observation and interface, with his aptitude for scouting out

liminal spaces and scrutinizing them in their aggregate configurations.

What is more, the amalgamation of interiors and exteriors could only

come about as innovations in steel and glass were applied to municipal

design. In this respect, Convolutes E, F, G, P, and Q contain significant

contemplations on the early years of urban renewal and the technological

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!