10.06.2023 Views

(Studies in German Literature Linguistics and Culture) Rolf J

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

82

WOLFGANG BOCK

of books, again with a strong masculine approach. 26 After quotations

from Proust and Mallarmé he writes famous sentences like: “I. Bücher

und Dirnen kann man mit ins Bett nehmen” (“I. Books and harlots can

be taken to bed”); or “XIII. Bücher und Dirnen — Fußnoten sind bei

den einen, was bei den anderen Geldscheine im Strumpf” (GS IV.1:109–

10; “XIII. Books and harlots — footnotes in one are as banknotes in the

stockings of the other,” SW 1:460–61).

The Language of the Medium

Benjamin also anticipated the great influence of writing media such as

pens, paper, and mechanical typewriters on the production of texts.

In “Lehrmittel” (“Teaching Aids”) he follows his imagination in this

direction:

Die Schreibmaschine wird dem Federhalter die Hand des Literaten

erst dann entfremden, wenn die Genauigkeit typographischer

Formungen unmittelbar in die Konzeption seiner Bücher eingeht.

Vermutlich wird man dann neue Systeme mit variablerer Schriftgestaltung

benötigen. Sie werden die Innervation der befehlenden Finger

an die Stelle der geläufigen Hand setzen. (GS IV.1:105)

[The typewriter will alienate the hand of the man of letters from

the pen only when the precision of typographic forms has directly

entered the conception of his books. One might suppose that new

systems with more variable typefaces would then be needed. They

will replace the pliancy of the hand with the innervation of commanding

fingers. (SW 1:457)]

This seems to be a prediction of digitalization and new interfaces.

It seems to anticipate the work of scholars such as Friedrich Kittler;

but looked at more closely it still gives dominance to living handwriting

and demands a level of technique that even today is not reached. 27

A medium for Benjamin means much more than just a technical field;

in his piece “Briefmarkenhandlung” (“Stamp Shop”) he reflects a life

inside this medium.

This text contains twelve thoughts on the language of stamps, which

again are related to children’s fantasies: “Marken sind die Visitenkarten,

die die großen Staaten in der Kinderstube abgeben” (GS IV.1:137;

“Stamps are the visiting-cards that the great states leave in a children’s

room,” SW 1:480.) This is also a comment on and variation on a wellknown

surrealistic subject. He would translate parts of Aragon’s Paris

Peasant for the Feuilleton of the Literarische Welt in June 1928, where the

French poet writes in the same manner as Benjamin himself does about a

stamp-shop.

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!