05.01.2013 Views

4P Li gç(' TRANSACTIONS

4P Li gç(' TRANSACTIONS

4P Li gç(' TRANSACTIONS

SHOW MORE
SHOW LESS

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

VOL. 47, PT. 5, 19571 ORESME'S VERSION AND ENGLISH TRANSLATION 845<br />

aussi bon semblant as parens de elle comme as siens ou<br />

plus. Et ne est pas ypocrisie ne falseté, mes est bienfait.<br />

Et est par cc nianifestee l'amisté quil a a sa femme. Et<br />

semblablement doit faire la femme as parens de son man.<br />

Et cc est Ic premier enseignenient de cest chapitre.<br />

T. Item, ii doivent faire qu'il aient aussi comme commune<br />

cure et solicitude de leur filz et enfans et (IC leur<br />

amis et de toute Ia maison.<br />

G. Car toutes les grandes choses sunt communes a l'un<br />

et a l'autre, mes plus pnincipalnient appartiennent ou man.<br />

T. Item, que chescun des .ii. s'efforce et mette cure<br />

et peine a passer l'autre en ce qu'il soit cause que plus<br />

de biens soient fais par lui au commun profit de la<br />

maiSon et que chescun se peine de estre le melleur et Ic<br />

plus juste.<br />

G. Et qe un ne se atende on excuse en nien de l'autre<br />

en leissant a faire bien, mes face chescun a son povoir le<br />

miex, non pas pour envie, mes pour jalousie de vertu et<br />

de justice.<br />

T. Item, que chescun leisse orgueil et gouverne la<br />

maison a droit et ait maniere humble et debonnaire.<br />

G. Cc dit it afin que nul des manes ne se donne gloire<br />

par sus l'autre pour cc se it a // (347c) fait aucun grant<br />

bien, mes tousjours repute que encor deust il miex faire et<br />

que I'autre fait miex. Apres it met la fin pourquoy Fen<br />

doit gander telz enseigneniens.<br />

7'. Afin que quant it vendront en villece et ii seront<br />

delivrés du benefice.<br />

C. Cc est a dire, quant it ne pourront plus estre bienfaicteurs<br />

a leur farnille ne leur faire profit.<br />

T. Et de mout de cures et de concupiscences et de<br />

desiriers charnelz qui sunt faiz aucune foiz en joennece,<br />

ii aient a respondre Fun a l'autre et a leur filz ou enfans<br />

lequel des .ii. a esté cause de pluseurs biens en Ia maison<br />

dont chescun des .ii. a esté fait recteur et gouverneur.<br />

G. Et que ceste altercation ne soit pas contencieuse telement<br />

que chescun se repute avoir fait plus de biens, mes<br />

que elle soit gracieuse et que chescun attribue a l'autre<br />

avoir fait plus dc biens.<br />

T. Et clue Fen puisse savoir tantost oti comment le<br />

mal qui seroit avenu avroit esté par fortune et le bien<br />

par vertu.<br />

C. Se aucun mal est advenu ou gouvernement d'ostel les<br />

enfans doivent supposer que cc ne est pas par Ic vice des<br />

parens et les parens aussi l'un de l'autre, mes que cc a esté<br />

par infortune. Ft Ic bien qui est avenu, les cnfans Ic doivent<br />

attribuer a la vertu des parens et le mari a la vertu<br />

de la femme et la femme a Ia vertu du man.1<br />

T. Es quelles choses qui avra vescu, il en raportera<br />

et avra des diex tres grant merite.<br />

C. En on texte est qui vixen!, cc est assavoir, qui vivra<br />

/ (347d) en bonnes ocvres. Et tin autre texte est qui<br />

vicerit, cc est a (lire, qui avra victoire en faisant plus de<br />

biens ou victore sus les infortunes par vertu et par pa-<br />

treat her parents as well as his own or better. And this<br />

is not hypocrisy or falseness, but is quite fitting. And in<br />

this way he makes manifest his love for his wife. The wife<br />

should conduct herself likewise with her husbands parents.<br />

And this is the first precept of this chapter.<br />

T. Moreover, they must share mutually in the care<br />

and attention to be given their children, their friends,<br />

and the entire household.<br />

Cr, For all major interests are common to each, but are<br />

especially the husbands responsibility.<br />

T. Each must vie with the other and seek diligently<br />

to surpass the other in contributing his share to the<br />

common good of the household and each should try to<br />

excel in goodness and justice.<br />

C. And neither should wait upon the other's action nor<br />

seek any excuse for failure to do right; each should do his<br />

best, not from enviousness, but because he is jealous of<br />

virtue and justice.<br />

T. Let each one cast aside his pride and seek to<br />

govern the household justly and let him be humble and<br />

unassuming in manner.<br />

G. This he says in order that neither one should lord<br />

it over the other because he has // (347c) accomplished<br />

some notable action; rather, let him consider that he should<br />

have done still better and that the other does better than<br />

he. Next lie states the reason for observing such precepts.<br />

T. So that when 01(1 age comes upon them and they<br />

can no longer provide for others.<br />

C. That is, when they will be no longer able to provide<br />

for their family or to enhance its well-being.<br />

T. And are released from many of their duties and<br />

from preoccupation with the lusts and carnal desires<br />

common to youth, they may be able to recount to each<br />

other and to their children which one of them has contributed<br />

more benefits to the home in which each has<br />

served as director and governor.<br />

C. And this controversy need not be angrily contentious<br />

to the point that each makes claim to have done more good<br />

things than the other ; rather, it should be an affable, polite<br />

exchange in which each contends that the other has contributed<br />

most to the common welfare.<br />

7'. And it should appear quite clearly that the ills<br />

that have befallen them have been due to fortune and<br />

that the good was due to their own virtue.<br />

C. If any misfortune has attended their management of<br />

the household, the children should believe that this was in<br />

no way attributable to the sins of the parents. And likewise<br />

the parents should not blame each other, but rather<br />

hold that it was caused by bad fortune. And whatever<br />

good has come to the family the children must attribute to<br />

their parents' virtue and the husband to the wife and the<br />

wife to the husband.<br />

7'. One who has lived through these things will win<br />

great merit from the gods.<br />

C. In one text the passage reads qui vixen!, that is,<br />

who will live (347d) in good works; in another text it<br />

reads qui z'iccrit, who will have victory in excess of good<br />

deeds or victory over had fortune by his virtue and patience.

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!