VÍA ANDANZAS/ACTIVITIES PLAYA CONDESA Bahía de la Zona Dorada Esta playa se caracteriza porque combina actividades turísticas y comerciales. Ofrece un oleaje entre regular y fuerte, que resulta ideal para aquellos aficionados a practicar el buggie board. Su ambiente festivo es increíble, gracias a la variedad de bares y restaurantes en ella situados. This beach is known for its heavy tourist and business activity. The surf, which varies from moderate to strong, is ideal for body boarders. Enjoy a night out at one of its many restaurants and bars. PARQUE PAPAGAYO Costera Miguel Alemán, frente a la Playa Hornos Tel. (744) 486 09 96 Es un área natural protegida que brinda la oportunidad de interactuar con los animales, incluyendo las aves, que emigran del norte del continente. Sus instalaciones son idóneas para realizar actividades culturales y recreativas. El Parque cuenta con un campo de fútbol, canchas de baloncesto y voleibol, muchos restaurantes y juegos mecánicos. Parque Papagayo is a natural protected area that offers visitors the chance to interact with various animals, including birds that migrate from further north. Its facilities are ideal for cultural and recreational activities. BUEN PROVECHO/EAT EL OLVIDO Prol. Farallón s/n Tel. (744) 481 02 02 Es un concepto único en su género donde se combinan sabores del mar y de la tierra, de México y de otros países. El Olvido permite disfrutar de platillos deliciosos y originales, en un espacio que combina los colores de la arena y del mar. El Olvido is a unique concept that combines Mexican and international flavors from land and sea to provide delicious and original dishes. SIROCCO RESTAURANTE & TAPAS BAR Av. Escénica No.120 al lado del Hotel Camino Real Acapulco Tel. (744) 433 30 77 42 > enVIVA > DICIEMBRE/ENERO 2010 La especialidad más popular de Sirocco, desde que abrió sus puertas en 1968, es la paella. En cualquiera de sus diferentes variantes, suprema, marinera o negra, entre otras, este plato se prepara al momento con ingredientes frescos y de primera calidad. Tampoco puedes dejar de probar los camarones al ajillo y el extraordinario pescado a la talla. It’s a tradition to eat paella in Sirocco since it was inaugurated in 1968. Paella suprema, marinera, negra, among others, are prepared using fresh and high quality ingredients. “Camarones al ajillo” and “pescado a la talla” are a must. ZUNTRA Av. Escénica Clemente Mejía No. 4201 Tel. (744) 446 56 01 Este innovador lugar logra un equilibrio estético perfecto entre arquitectura y decoración. Su menú permite además apreciar los mejores platillos de la región dando a sabores mediterráneos y mexicanos un toque asiático. The architecture and decoration of this innovative restaurant create the perfect setting for the variety of dishes it serves. Try the tastiest regional dishes with a mix of Mediterranean and Mexican flavors and an Asian touch. DE COMPRAS/SHOP PLAZA BAHÍA Costera Miguel Alemán No. 125 Tel. (744) 485 69 39 La Plaza Bahía ha reunido lo más selecto en joyerías, zapaterías, mueblerías, artículos deportivos y restaurantes. En ella, también hay un boliche, una sala de apuestas y un bar con pantallas para ver eventos deportivos. This shopping center offers the most select jewelry stores, shoe stores, furniture stores, sporting goods stores and restaurants. For entertainment, visit its bowling alley and sports bar. DÍA VIVA/DAYTRIP PARQUE ACUÁTICO CICI Av. Costera Miguel Alemán Costa Azul Cici es un parque acuático para toda la familia. No te pierdas la experiencia de nadar con delfines y convivir con estos maravillosos mamíferos marinos de manera segura y muy entretenida. ACAPULCO A water park which is fun for kids and the family, located along the Costera near Costa Azul (next to Planet Hollywood and the Hard Rock Cafe). Don’t miss the opportunity to swim with the dolphins. ACAPULCO DIAMANTE Al este de la bahía de Acapulco La zona de Acapulco Diamante incluye la Playa del Revolcadero y Puerto Marqués. Cercana al aeropuerto, este área ofrece excelentes playas y cuatro campos de golf. Si deseas pasar una tarde tranquila y con más privacidad, tu sugerimos que te dirijas hasta Revolcadero. Sin embargo, para nadar, Puerto Marqués es el lugar ideal. Además, en esta playa encontrarás una gran variedad de restaurantes localizados a lo largo de toda la bahía, donde podrás degustar un cóctel de mariscos o un típico pescado frito. Acapulco Diamante includes Revolcadero Beach and nearby Puerto Marqués. Close in to the airport, this area offers fine beaches and four golf courses. If you prefer a quiet and more private day at the beach, don’t miss Revolcadero. Swimming is ideal along Puerto Marqués. Here you can also visit the numerous beach restaurants along the bahia. LA CASA DE LA MÁSCARA Corredor Cultural, junto al Fuerte San Diego Si deseas conocer uno de los principales símbolos de la cultura guerrerense, no dejes de visitar la Casa de la Máscara, que exhibe más de mil piezas de siete regiones de Guerrero, así como de Puebla, Michoacán y Morelos. If you’d like to see one of the foremost symbols of the culture of Guerrero, be sure to visit the House of Masks, which exhibits more than a thousand pieces from seven regions of Guerrero, as well as Puebla, Michoacán and Morelos. FUERTE DE SAN DIEGO Calle Hornitos s/n, Centro Tel. (744) 482 38 28 Con su singular traza geométrica en forma de pentágono, es parte esencial del puerto de Acapulco. Fue testigo de la conquista de los Mares del Sur, el comercio con el Oriente, la piratería en el Pacífico, la hazaña militar de Morelos y otros eventos históricos. Vuelos desde Monterrey flight todos infolos jueves y domingos —ELIA PÉREZ This singular pentagon-shaped structure is a vital landmark in the port of Acapulco. It witnessed various historical events, including the heyday of the Oriental trade and local military victories. LA NOCHE/NIGHTLIFE MANGOS Costera Miguel Alemán www.mangos.com.mx Este bar es famoso porque se encuentra situado en la playa Condesa. Ofrece una extensa variedad de música a lo largo de toda la noche: desde rock y pop, hasta música latina. El ambiente es excepcional y Mangos se llena los fines de semana. Este bar es el lugar perfecto para tomar unas bebidas antes de ir a la disco. This bar is a famous fixture at Condesa Beach. It offers an extensive variety of rock, pop and Latin music all night long. PALLADIUM Carretera Escénica Las Brisas S/N Playa Guitarrón Tel. (744) 446 54 90 Palladium es una de las discos más concurridas de Acapulco, así como la favorita de celebridades. De hecho, este club marca la vida nocturna de la ciudad; sus visitantes experimentan la ilusión de estar suspendidos en el aire, mientras disfrutan la vista de la bahía de Acapulco a través de un vitral de casi 50 metros de largo. Palladium is one of the most popular clubs in Acapulco and a favorite of celebrities. This disco rules the city’s nightlife. Its visitors experience the illusion of being suspended in midair as they take in the view of the Bay of Acapulco through a window that is nearly 170 feet long. SABÍAS QUE/DID YOU KNOW LAGUNA DE COYUCA 10 kilómetros al norte de Acapulco En esta laguna se filmaron la película Rambo II y la serie de televisión Tarzán. Cuenta con los más bellos paisajes de flora y fauna, entre los que se destacan la Isla de los Pájaros y la Isla del Hombre de las Siete Esposas. Movie Rambo II and the Tarzan television series were filmed at this lagoon, which features some of the world’s most beautiful landscapes and wildlife.
Para publicarse en To advertise in Please call our sales team Por favor llame a nuestro equipo de ventas +52-8150307415