december-2009
december-2009
december-2009
You also want an ePaper? Increase the reach of your titles
YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.
VÍA<br />
ANDANZAS/ ACTIVITIES<br />
MUSEO DE ANTROPOLOGÍA<br />
Parque Público de El Chamizal<br />
Av. Carlos Pellicer No. 1<br />
Tel. (656) 611 10 48<br />
www.museodelchamizal.com<br />
Ubicado en el interior del Parque<br />
del Chamizal, en sus jardines se<br />
encuentran réplicas de piezas de<br />
las culturas más sobresalientes<br />
de México. Exhibe una colección<br />
de fósiles encontrados en la<br />
región y reproducciones de piezas<br />
pertenecientes a las diversas<br />
culturas autóctonas del país:<br />
atlantes de Tula, chac-mool de<br />
Palenque, talud de Tlatilco...<br />
Located in Chamizal Park, its gardens<br />
contain replicas of the artwork of the<br />
most important cultures of Mexico. It<br />
exhibits a collection of fossils found<br />
in the region and reproductions<br />
of pieces belonging to Mexico’s<br />
indigenous cultures.<br />
BUEN PROVECHO/EAT<br />
RESTAURANT BARRIGAS<br />
Paseo de la Victoria No. 4220<br />
Tel. (656) 618 10 78, 251 04 92 ó 251 04 93<br />
El Barrigas es una cadena de<br />
restaurantes de mucha tradición<br />
en Ciudad Juárez. Su eslogan es<br />
“buena comida, buenos amigos”.<br />
Existen tres sucursales en la<br />
ciudad y dos más en El Paso,<br />
Texas. Su menú cuenta con una<br />
amplia variedad de platillos que<br />
van desde tacos y hamburguesas<br />
hasta pastas y excelentes cortes.<br />
Barrigas is a traditional chain of<br />
restaurants in Ciudad Juárez. Its<br />
slogan is “good food, good friends.”<br />
It has three restaurants in the city<br />
and two more in El Paso, Texas.<br />
Its menu features a wide variety of<br />
dishes, from tacos and hamburgers to<br />
pasta and excellent cuts of meat.<br />
MARÍA CHUCHENA<br />
Campestre<br />
Blvd. Tomás Fernández No. 7818-1<br />
Tel. (656) 251 53 46<br />
María Chuchena es un excelente<br />
lugar donde probar la comida<br />
mexicana y regional de la más<br />
alta calidad. Son especialidades<br />
la sopa chilpachole con caldo<br />
de camarón, la exquisita crema<br />
ángeles de Puebla, compuesta<br />
por una combinación de crema de<br />
chile poblano y pechuga de pollo,<br />
y servida en un pan de cazuela.<br />
y los maravillosos camarones<br />
bañados en salsa blanca y tequila.<br />
48 > enVIVA > DICIEMBRE/ENERO 2010<br />
CIUDAD JUÁREZ CIUDAD OBREGÓN<br />
—KARLA CISNEROS<br />
María Chuchena is a great place<br />
to sample delicious Mexican and<br />
regional food and one of the mustvisit<br />
delights of this border city.<br />
DE COMPRAS/SHOP<br />
MERCADO CUAUHTÉMOC<br />
Calle Vicente Guerrero y Calle Mariscal<br />
El Mercado Cuauhtémoc se<br />
inauguró en 1905 con el nombre<br />
de Mercado Luis Terrazas. El<br />
lugar sufrió un incendio en<br />
1908 y después de repararse,<br />
en 1946 un segundo incendio<br />
acabó con él. Actualmente, es un<br />
mercado moderno que cuenta<br />
con dos pisos. En el primero,<br />
puedes comer deliciosos platillos<br />
de la región y en el segundo<br />
encontrarás diversas tiendas.<br />
The Cuauhtémoc Market was<br />
inaugurated in 1905 as the Luis<br />
Terrazas Market. Today it is a modern<br />
two-story market. On the first floor,<br />
you can sample delicious regional<br />
food, and on the second floor you can<br />
shop at its various stores.<br />
DÍA VIVA/DAYTRIP<br />
DESIERTO DE SAMALAYUCA<br />
A 47 kilómetros de Ciudad Juárez<br />
Es el refugio perfecto para<br />
los amantes de los deportes<br />
extremos, en especial del<br />
sandboarding y el ciclismo de<br />
arena, que allí se practican. Pero<br />
también, una de las principales<br />
actividades que se realizan en<br />
esta región, que es un desierto<br />
de grandes dimensiones, es la<br />
exploración. La geografía invita a<br />
estudiar los animales y plantas.<br />
The Samalayuca Desert is the perfect<br />
refuge for explorers and for lovers<br />
of extreme sports such as exciting<br />
sandboarding and sand biking.<br />
LA NOCHE/ NIGHTLIFE<br />
HARDPOP BUNDESBAR<br />
Av. Paseo Triunfo de la República No.<br />
4550 Locales 3-5, Rio Grande Mall<br />
Tel. (656) 251 37 37<br />
Este bar surgió de la inquietud de<br />
mezclar lo más alternativo con lo<br />
más refinado. El concepto está<br />
inspirado en la milicia alemana<br />
y busca iniciar una revolución<br />
musical de nuevas propuestas de<br />
bandas y un ambiente sofisticado.<br />
This bar was inspired by the German<br />
army. Its purpose is to start a musical<br />
revolution with new sounds and a<br />
very sophisticated environment.<br />
ANDANZAS/ACTIVITIES<br />
GALERÍA DE ARTE ITSON<br />
Calle 6 de Abril, esq. 5 de Febrero<br />
Tel. (644) 410 90 00 ext. 1167<br />
Este espacio cultural pertenece al<br />
Instituto Tecnológico de Sonora.<br />
En la Galería Itson se presentan<br />
diferentes exposiciones y obras<br />
de reconocidos artistas locales,<br />
nacionales e internacionales. Está<br />
abierto al público en general y la<br />
entrada es totalmente gratuita.<br />
This art gallery belongs to the<br />
Technological Institute of Sonora. It<br />
features exhibitions and individual<br />
works by renowned local, Mexican<br />
and international artists.<br />
CASA ROSALVA<br />
Chihuahua No. 147 Norte<br />
Tel. (644) 415 58 25<br />
Foro permanente para el arte, que<br />
lleva a cabo diversas expresiones<br />
artísticas, la Casa Rosalva es uno<br />
de los edificios más antiguos de<br />
Ciudad Obregón y fue testigo del<br />
nacimiento del entonces Cajeme.<br />
Casa Rosalva is a permanent forum<br />
for the arts that hosts various kinds of<br />
artistic expressions and exhibitions. It<br />
is one of the oldest buildings in what<br />
was once known as Cajeme, and is<br />
now Ciudad Obregón.<br />
BUEN PROVECHO/EAT<br />
LOS ARCOS<br />
Miguel Alemán y Tetabiate<br />
Tel. (644) 41 06 00<br />
Ubicado en la zona hotelera,<br />
dentro del Hotel Valle Grande, el<br />
restaurante Los Arcos permite<br />
la posibilidad de disfrutar de<br />
desayunos y bufets deliciosos.<br />
Ofrece variados guisos regionales<br />
como carne asada, caguamanta,<br />
tortillas sobaqueras y coyotas.<br />
Located in the hotel district at the<br />
Hotel Valle Grande, you can enjoy<br />
delicious breakfasts and a buffet. The<br />
menu includes regional dishes.<br />
EL CORTIJO<br />
5 de Febrero No. 154<br />
Centro<br />
Tel. (644) 415 23 43<br />
Este lugar es uno de los que todo<br />
visitante debería conocer si quiere<br />
probar la mejor comida española.<br />
El Cortijo ofrece un ambiente<br />
agradable y familiar, ideal para<br />
degustar alta cocina mediterránea.<br />
This is the place that all visitors<br />
should visit to enjoy delicious Spanish<br />
food in a family-friendly environment.<br />
—SALATIEL BARRAGÁN<br />
DE COMPRAS<br />
PLAZA TUTULI<br />
Centro Histórico<br />
Tel. (644) 414 17 18<br />
Esta céntrica plaza cuenta con<br />
diversas tiendas especializadas<br />
para satisfacer las necesidades<br />
tanto de los locales como de los<br />
visitantes. Gracias a una larga lista<br />
de boutiques, zapaterías, ópticas,<br />
tiendas de recuerdos, regalos<br />
y electrónica, todo se puede<br />
conseguir en la Plaza Tutuli.<br />
This centrally located shopping center<br />
features boutiques, shoe stores,<br />
souvenir and gift shops, appliance<br />
stores and much more.<br />
DÍA VIVA/DAYTRIP<br />
PARQUE DE LOS PIONEROS<br />
Calle Morelos, entre<br />
Durango y Zacatecas<br />
Es un lugar famoso porque de<br />
su entorno se cuentan varias<br />
leyendas. Durante años fue un<br />
hospital y tenía su morgue. Hoy<br />
es un espacio donde se realizan<br />
actividades físicas a toda hora, por<br />
ser un área especilmente segura.<br />
This legendary park had a hospital<br />
and a morgue on its grounds for<br />
years, and thus gave rise to many<br />
legends. Today, people work out at<br />
the park day and night.<br />
LA NOCHE/NIGHTLIFE<br />
BABY C<br />
Av. Miguel Alemán s/n<br />
Tel. (644) 413 01 23<br />
Si se trata de divertirse en un<br />
buen ambiente, Baby C es la<br />
mejor opción. El local tiene<br />
música en vivo a cargo de grupos<br />
que tocan los ritmos musicales<br />
del momento: pop, rock, trova,<br />
banda y hasta música norteña.<br />
If you’re planning on spending an<br />
evening out on the town, this is the<br />
place to go to. Enjoy live bands that<br />
play pop, rock, trova, banda and<br />
norteña music.<br />
SABÍAS QUE/DID YOU KNOW<br />
Las tortillas de harina llegaron a<br />
Sonora traídas por los españoles.<br />
En la ciudad, la tortilla grande o<br />
“sobaquera” es normalmente de<br />
40 centímetros de diámetro.<br />
Flour tortillas were brought to Sonora<br />
by the Spaniards. The average size of<br />
a large tortilla, called “sobaquera”, is<br />
16 inches in diameter.<br />
Vuelos desde Monterrey diarios, excepto sábados Vuelos desde Guadalajara miércoles, viernes y domingos