december-2009
december-2009
december-2009
Create successful ePaper yourself
Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.
VÍA<br />
ANDANZAS/ACTIVITIES<br />
CORREDOR TURÍSTICO<br />
IMALA-SANALONA<br />
A 30 minutos de Culiacán y 26 kilómetros<br />
de la presa Sanalona<br />
Imala cuenta con aguas termales,<br />
un balneario con tratamientos<br />
relajantes y rica comida regional.<br />
Sanalona favorece practicar<br />
recorridos en lancha, pesca<br />
deportiva y caminatas. Supone<br />
una excelente invitación para<br />
pasear muy cerca de la ciudad.<br />
Imala offers its visitors thermal<br />
waters, a spa with relaxing<br />
treatments and delicious regional<br />
food. Sanalona features boat tours,<br />
sport fishing and interesting walks.<br />
BUEN PROVECHO/EAT<br />
EL FARALLÓN<br />
Malecón Nuevo, frente a Liverpool<br />
Tel. (667) 712 29 08<br />
En El Farallón se puede probar la<br />
cocina del Mar de Cortés, por lo<br />
que desde 1961 es un símbolo<br />
reconocido gracias a su delicioso<br />
pescado zarandeado, camarones<br />
almendrados, callo de hacha,<br />
calamares rellenos Tokio y otras<br />
muchas delicias marinas.<br />
Since 1961, El Farallón has been<br />
famous for its grilled fish, shrimp<br />
almondine, scallops, stuffed squid<br />
and other seafood delicacies.<br />
TAI PAK<br />
Calle Rubí No. 454<br />
Tel. (667) 712 87 55<br />
En un ambiente agradable, este<br />
restaurante de comida china<br />
ofrece especialidades asiáticas<br />
tradicionales aderezadas con un<br />
toque regional, como los rollitos<br />
y carnitas ahumadas, alitas<br />
agridulces o platos cantoneses.<br />
This pleasant Chinese restaurant<br />
offers traditional Asian dishes with<br />
a delicious regional touch.<br />
DE COMPRAS/SHOP<br />
LA TIENDA DE TOMITO<br />
Av. de las Américas No. 2771 Norte<br />
Tel. (667) 759 90 00<br />
nohemi@correo.ccs.net.mx<br />
Alojada en el Centro de Ciencias<br />
de Sinaloa, en esta tienda puedes<br />
adquirir desde objetos de ciencia y<br />
tecnología, hasta libros, juguetes<br />
didácticos y material educativo.<br />
50 > enVIVA > DICIEMBRE/ENERO 2010<br />
CULIACÁN<br />
—SALATIEL BARRAGÁN —JESSICA CASTILLO<br />
The Sinaloa Science Center offers<br />
attractive souvenirs from the world<br />
of science and technology, as well as<br />
educational toys, books and many<br />
other interesting materials.<br />
DÍA VIVA/DAYTRIP<br />
MUSEO DE ARTE DE SINALOA<br />
Rafael Buelna y Ruperto L. Paliza, Centro<br />
Tel. (667) 716 17 50<br />
El MASIN ocupa un edificio de<br />
estilo neoclásico del siglo XIX,<br />
que es hoy un importante museo<br />
y exhibe obras de Diego Rivera,<br />
José Clemente Orozco, Gerardo<br />
Murillo (Dr. Atl), Francisco Toledo,<br />
Rufino Tamayo, Atanasio Vargas y<br />
otros reconocidos artistas.<br />
The Sinaloa Art Museum is housed<br />
in a neoclassical nineteenth-century<br />
building. It exhibits works by Diego<br />
Rivera, José Clemente Orozco, Gerardo<br />
Murillo (“Dr. Atl”), Francisco Toledo,<br />
Rufino Tamayo, Atanasio Vargas, and<br />
other renowned artists.<br />
LA NOCHE/NIGHTLIFE<br />
O’LYDIA DISCO<br />
Carretera México-Nogales Km 1433<br />
Tel. (667) 750 52 80<br />
Un lugar donde pasar noches<br />
inolvidables en su “Pirámide de<br />
la Eterna Diversión”, por la forma<br />
del edificio. Esta disco ofrece las<br />
mejores mezclas de DJs para<br />
bailar y cantar, desde hace una<br />
década. Con capacidad para 1.200<br />
personas, es el club más grande<br />
de todo el noroeste mexicano.<br />
For over a decade, O’Lydia has<br />
been offering the best DJ music for<br />
dancing and singing. Its maximum<br />
capacity—1,200 people—makes it the<br />
largest disco in northwest Mexico.<br />
SABÍAS QUE/DID YOU KNOW<br />
FUENTES DANZARINAS<br />
En la unión de los ríos Humaya,<br />
Tamazula y Culiacán<br />
En Culiacán, las noches permiten<br />
disfrutar de un espectáculo de<br />
coreografía al brotar el agua y<br />
surgir la música y las imágenes,<br />
en la sincronía perfecta que crea<br />
un programa computarizado.<br />
In Culiacán, nights come alive with<br />
a choreographed show: thanks to a<br />
computerized system, music plays<br />
and images are projected as the<br />
water gushes from its fountains.<br />
Vuelos desde Monterrey diarios, desde Guadalajara diarios<br />
exc<br />
excepto miércoles, desde La Paz lunes y viernes, desde Los Cabos<br />
jueves y domingos, desde Tijuana diarios<br />
ANDANZAS/ACTIVITIES<br />
PASEO CHAPULTEPEC<br />
Camellón Av. Chapultepec (desde Av.<br />
México hasta Av. Niños Héroes)<br />
El Paseo Chapultepec es una de<br />
las más hermosas avenidas de la<br />
ciudad de Guadalajara. Además<br />
de tener vistosas jardineras,<br />
fuentes y monumentos, junto<br />
a restaurantes, bares y cafés,<br />
también ofrece a los visitantes<br />
cada sábado exposiciones de<br />
artistas artesanos, libreros,<br />
músicos, actores y pintores.<br />
Paseo Chapultepec is one of<br />
the most beautiful avenues in<br />
Guadalajara. Besides offering<br />
colorful ornamental plants,<br />
fountains, monuments, restaurants,<br />
bars and cafés, it also offers visitors<br />
exhibitions every Saturday, with<br />
artists such as artisans, booksellers,<br />
musicians, actors and painters.<br />
BUEN PROVECHO/EAT<br />
CABERNET<br />
Pablo Neruda No. 3180<br />
Tel. (33) 3640 22 24<br />
Inaugurado recientemente,<br />
Cabernet ofrece un concepto<br />
muy original. En el restaurante<br />
francés de Thomas Lorillou,<br />
propietario y chef del lugar, los<br />
comensales pueden disfrutar<br />
de sofisticadas opciones en el<br />
menú, que cambia semana a<br />
semana con el fin de sorprender<br />
con extraordinarios sabores<br />
de carnes, pescados y postres<br />
acompañados de vinos de mesa.<br />
Dentro de las especialidades,<br />
se encuentra el delicioso pato<br />
en distintas presentaciones y<br />
novedosas combinaciones.<br />
En el piso superior, hay un<br />
bar que sirve un menú ligero.<br />
Recently opened, Cabernet offers<br />
a novel concept where owner<br />
and Chef Thomas Lorillou offers<br />
diners various menu options that<br />
change from week to week in<br />
order to surprise with new flavors.<br />
The upper floor of the restaurant<br />
features a bar with a light menu.<br />
DE NOCHE/NIGHTLIFE<br />
LA CHAMPAÑERÍA<br />
López Cotilla No. 1825-4<br />
Especializado en el champagne<br />
de diferentes casas y orígenes,<br />
GUADALAJARA<br />
como Veuve Clicquot, Ruinart y<br />
Dom Pérignon, a los que pueden<br />
añadir deliciosas botanas para<br />
picar, como calamares fritos,<br />
papas bravas, carpaccio de<br />
salmón, carnes frías y cazuela<br />
de mariscos, la Champañería es<br />
perfecta para ir con amigos.<br />
La Champañería cultivates the taste<br />
for sparkling wines or champagne<br />
made by vintners such as Veuve<br />
Clicquot, Ruinart and Dom Pérignon.<br />
Diners can also order delicious<br />
appetizers such as fried squid,<br />
potatoes, salmon carpaccio, cold<br />
meats and a seafood platter.<br />
DE COMPRAS/SHOP<br />
GALERÍAS GUADALAJARA<br />
Av. Rafael Sanzio y Vallarta<br />
Tel. (33) 3777 78 80<br />
Este centro comercial cuenta<br />
con 220 locales, entre los que se<br />
pueden encontrar marcas como<br />
Coach, Lacoste, Ermenegildo<br />
Zegna, BCBG y Max Azria.<br />
En el lugar, siempre se vive<br />
una experiencia nueva, gracias<br />
a los diferentes eventos que<br />
se organizan, desde pasarelas<br />
hasta shows de automóviles,<br />
actividades infantiles y también<br />
exposiciones de pintores. Galerías<br />
Guadalajara cuenta además con<br />
una de las salas cinematográficas<br />
más grandes tipo IMAX.<br />
This mall has 220 shops featuring<br />
brands such as Coach, Lacoste,<br />
Ermenegildo Zegna, BCBG and Max<br />
Azria. Galerías Guadalajara also has<br />
one of the largest IMAX theaters.<br />
DÍA VIVA/DAYTRIP<br />
PARQUE COLOMOS<br />
El Chaco No. 3200<br />
Tel. (33) 3641 37 93<br />
Este parque es un lugar único que<br />
cuenta con asombrosos paisajes<br />
naturales dentro de la ciudad de<br />
Guadalajara y que ofrece paseos<br />
a caballo o a pie ideales para un<br />
día de campo. Entre sus atractivos<br />
principales se encuentran el jardín<br />
botánico, el castillo, el lago de<br />
aves y los preciosos eucaliptos.<br />
Colomos Park is a unique place in<br />
Guadalajara that offers amazing<br />
natural landscapes, horseback riding<br />
and hiking. Its main attractions<br />
include the botanical garden, the<br />
castle and a lake teeming with birds.<br />
Vuelos desde Cd. Obregón miércoles, viernes y domingos,<br />
desde Culiacán diarios excepto miércoles, desde Hermosillo<br />
diarios, dia desde La Paz lunes, miércoles y viernes, desde Los Mochis<br />
lunes, jueves y sábados, desde Monterrey diarios, desde Los Cabos<br />
jueves y domingos, flight desde info Veracruz diarios