POESIA Y PROSA EN LA OBRA DE SAN JIJAN ... - Fundación Speiro
POESIA Y PROSA EN LA OBRA DE SAN JIJAN ... - Fundación Speiro
POESIA Y PROSA EN LA OBRA DE SAN JIJAN ... - Fundación Speiro
Create successful ePaper yourself
Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.
poesia y prosa en la obra de s. juan de la. cruz<br />
innegable que, tomados los versos in nudo, quepa el considerarlos<br />
como relación de las vicisitudes, emociones, deseos, goces y afanes<br />
del instinto y la carne. En efecto, ¿qué dase de amor es d que así<br />
se canta: Ü.IC<br />
«Quedóme y olvidóme,<br />
El rostro rediné sobre el Amado;<br />
Gesó todo y dejéme,<br />
Dejando mi cuidado.<br />
Entre las azucenas olvidado»? (5);<br />
Prescindamos de la delicadeza de jos versos, que podría servirnos<br />
de pista. Ateniéndonos al significado, ¿de qué forma discernirlo?<br />
¿No se podrá ver en esta estrofa la idealización de los<br />
momentos posteriores al orgasmo, la satísfacdón cansada del amor ?<br />
Y nunca faltará d ingenioso que, además de la significadón general,<br />
encuentre picantes índidos de tal o cual afídón en estos o<br />
aquellos pasajes. ¿No ha sido capaz Bruno Béttelheim de convertir,<br />
con una hermenéutica similar, los más inocentes cuentos infantiles<br />
en historietas obscenas que nadie se atrevería a leer, salvo<br />
a escondidas? Concretamente, una traducción al alemán de<br />
la Subida, hecha por Von Diepenbrock con soltura y fiddidad,<br />
inclina de modo perceptible el sentido hada Ió profano y sensual,<br />
aun -—como acabamos de decir— sin alterarlo ni parafrasearlo,<br />
salvo lo mínimamente necesario para formar la combinación<br />
propia de la lira. La transformadón llévase a cabo mediante la<br />
mera sustitudón de ciertas palabras o proposidones por sinónimos<br />
algo más explídtos, donde la expresión pudorosa o arcana<br />
se materializa un ápice (6).<br />
Así, la lira última citada,<br />
se transforma ren<br />
«Quedéme y olvidóme,<br />
el rostro recliné sobre el Amado,<br />
cesó todo y dejéme,<br />
dejando mi cuidado<br />
entre las azucenas olvidado»,<br />
«Von heilger Wonne trunken,<br />
durft ich mein Haupt auf den Geliebten lehneri,<br />
(5) Subida del monte Carmelo o Noche oscura, estrofa 8.<br />
(6) Lyrik des Abendlandes, I (Munich, 1967), págs. 188 y sigs.<br />
1219