31.07.2015 Views

Ensayos No. - Instituto de Investigaciones Estéticas - Universidad ...

Ensayos No. - Instituto de Investigaciones Estéticas - Universidad ...

Ensayos No. - Instituto de Investigaciones Estéticas - Universidad ...

SHOW MORE
SHOW LESS

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

Demostración práctica <strong>de</strong> lasconversiones <strong>de</strong> letras a alturasHabiendo reseñado los sistemas existentes <strong>de</strong> traducción <strong>de</strong> letras hebreas a alturasmusicales y propuesto otros en base a técnicas tradicionales <strong>de</strong> cábala literal (gematría), hallegado el momento <strong>de</strong> <strong>de</strong>mostrar el funcionamiento <strong>de</strong> estos sistemas a la hora <strong>de</strong> generarlíneas melódicas a partir <strong>de</strong> un texto hebreo preexistente.Para ello necesitamos primero un texto base. Para esta <strong>de</strong>mostración he escogido eltexto <strong>de</strong>l “Ritual <strong>de</strong> la Cruz Cabalística”, rito tradicional <strong>de</strong>l sistema mágico <strong>de</strong> la AuroraDorada 47 que ha estado en uso en círculos Herméticos mo<strong>de</strong>rnos <strong>de</strong>s<strong>de</strong> la fundación <strong>de</strong> laor<strong>de</strong>n original en 1888 48 . La función <strong>de</strong> este ritual es servir <strong>de</strong> preámbulo a cualquier otraoperación mágica o <strong>de</strong> meditación, pues se dice que “centra” al operador sobre sí mismo ylo ayuda a concentrarse 49 .El texto <strong>de</strong>l ritual, que siempre se enuncia en hebreo, es el siguiente:אתה מלכות וגבורה וגדולה לעלם אמןSu pronunciación es Atah Malkhut, ve Guebura, ve Guedulah, Le’Olam, Amen, y traduce“Tuyo es el Reino, el Po<strong>de</strong>r y la Gloria para siempre, amén”. El ritual original acompaña estetexto con ciertos gestos y movimientos que no vienen al caso para el tema que nos ocupa.Para <strong>de</strong>ducir las alturas musicales <strong>de</strong> este texto <strong>de</strong>bemos, como primera medida, referirnosa la tabla <strong>de</strong> equivalencias o <strong>de</strong> “traducción” que nos diga qué alturas <strong>de</strong>bemos asignarle acada letra. En este artículo he examinado cuatro sistemas <strong>de</strong> “traducción” propuestos porcabalistas, esoteristas y músicos, y los resultados <strong>de</strong> sus propuestas se han resumido en la tabla13 —al igual que algunas correcciones que propongo—. Podremos utilizar ahora esta tablacomo tabla <strong>de</strong> traducción. Al hacerlo <strong>de</strong>bemos recordar que el hebreo, igual que el árabe,se lee <strong>de</strong> <strong>de</strong>recha a izquierda. Por lo tanto, nuestra “melodía” basada en esta oración <strong>de</strong> latradición hermética contemporánea empezará en la letra א y terminará en la ן <strong>de</strong>l texto dado.En segundo término, como varias <strong>de</strong> las letras hebreas correspon<strong>de</strong>n a consonanteso a semiconsonantes (véase la tabla 1), se hará necesario “completar” las palabras conlas vocales que las harán pronunciables y permitirán cantarlas. Por ejemplo, la penúltimapalabra <strong>de</strong> nuestra frase ‏(לעלם)‏ se translitera correctamente letra por letra como L’LM,pero su pronunciación —con interpolación <strong>de</strong> vocales para facilitar la pronunciación— esLeOLaM. A la hora <strong>de</strong> transcribir la palabra a alturas musicales, solo las cuatro letras hebreas—expresadas en la transliteración con negrillas mayúsculas— tendrán asignación <strong>de</strong> altura, ylas vocales interpoladas recibirán la misma altura que la consonante inmediatamente anterior,con lo que ayudarán a la resonancia y la prolongación <strong>de</strong>l sonido asignado a la consonante.47 Regardie, The Original Account…48 Ithell Colquhoun, Sword of Wisdom: MacGregor Matehrs and “The Gol<strong>de</strong>n Dawn”, New York,G. P. Putnam, 1975.49 Regardie, El pilar <strong>de</strong>l medio, pp. 85-94.[164] <strong>Ensayos</strong>. Historia y teoría <strong>de</strong>l arteDiciembre <strong>de</strong> 2009, <strong>No</strong>. 17

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!