You also want an ePaper? Increase the reach of your titles
YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.
Dans le Baba !<br />
10<br />
É<br />
V<br />
É<br />
N<br />
E<br />
M<br />
E<br />
N<br />
TS<br />
Les Mille et une Nuits, indissociables pour<br />
Macha Makeïeff de son rêve marseillais, étai<strong>en</strong>t<br />
dès l’origine au cœur de son projet de Criée.<br />
À un mois de la création, alors que<br />
les répétitions batt<strong>en</strong>t leur plein, elle nous<br />
explique pourquoi Ali Baba…<br />
Macha Makeïeff © France Keyser<br />
<strong>Zibeline</strong> : Pourquoi ce conte d’ailleurs<br />
et d’un autre temps vous<br />
fait-il rêver ?<br />
Macha Makeïeff : Il porte le bruit<br />
du monde d’aujourd’hui, de la<br />
poésie de Marseille, avec sa fantaisie<br />
et son fracas. Ali Baba est<br />
habité d’une sorte d’innoc<strong>en</strong>ce<br />
qui lui ouvre les portes de la métamorphose,<br />
et cet Ori<strong>en</strong>t, tragique<br />
et s<strong>en</strong>suel, me parait pouvoir<br />
répondre à mon désir de théâtre<br />
pour tous.<br />
Cet Ori<strong>en</strong>t-là est pourtant très<br />
littéraire…<br />
Oui, mais il parle à tous, tout le<br />
monde connaît Ali Baba à sa manière,<br />
les <strong>en</strong>fants, les érudits… il<br />
y a une empathie particulière avec<br />
cette histoire. Comme tous les<br />
contes il dégage une puissance<br />
symbolique qui nous rassemble,<br />
mais Ali Baba a aussi des caractéristiques<br />
pasolini<strong>en</strong>nes. Il y a<br />
des mauvais garçons, cela parle<br />
d’un monde qui change, de l’effraction<br />
de la richesse dans une<br />
exist<strong>en</strong>ce de pauvre, des échanges<br />
marchands…<br />
Avez-vous conservé une structure<br />
narrative <strong>en</strong>châssée ?<br />
Oui, le récit est dit par Shéhérazade<br />
comme dans les Mille et<br />
une nuits, puis elle se transforme<br />
<strong>en</strong> Morgiane et mène <strong>en</strong>suite la<br />
danse dans Ali Baba.<br />
Avez-vous théâtralisé le récit, la<br />
narration ?<br />
Tout à fait, je me suis beaucoup<br />
amusée à écrire des dialogues, sur<br />
mesure pour mes acteurs qui ont<br />
des acc<strong>en</strong>ts, des façons de parler<br />
particulières.<br />
Le récit est <strong>en</strong> trois langues,<br />
Arabe, Français et Perse ?<br />
Ess<strong>en</strong>tiellem<strong>en</strong>t <strong>en</strong> Français, pour<br />
la lisibilité, mais je voulais que<br />
ces trois langues parl<strong>en</strong>t par<br />
instants.<br />
Quels mondes sont évoqués par<br />
les décors, les costumes ?<br />
Les accessoires sont très réels, le<br />
décor est fabriqué à partir de<br />
fragm<strong>en</strong>ts de la réalité concrète<br />
mais la métamorphose surgit, et<br />
l’étrange folie d’Ali… On pourrait<br />
croire que tout est hallucinatoire,<br />
qu’il rêve tout cela. Aujourd’hui<br />
au théâtre toute la magie est<br />
possible, il y a un vrai bonheur de<br />
la fiction, et on ne s’<strong>en</strong> prive pas !<br />
ENTRETIEN RÉALISÉ PAR AGNÈS FRESCHEL<br />
Ali Baba<br />
du 13 au 29 mars<br />
La Criée, Marseille<br />
04 91 54 70 54<br />
www.theatre-lacriee.com<br />
du 5 au 7 avril<br />
Théâtre Liberté, Toulon<br />
04 98 00 56 76<br />
www.theatre-liberte.fr<br />
Appr<strong>en</strong>dre la vie<br />
La bibliothèque de l’Alcazar accueillait le 24<br />
janvier une r<strong>en</strong>contre intitulée Le livre et<br />
l’<strong>en</strong>fant, regards sur 40 ans de littérature jeunesse<br />
dans le monde arabe. Autour de<br />
Mathilde Chèvre (éditrice du Port à Jauni,<br />
maison d’édition bilingue), deux auteurs :<br />
Samah Idriss (Beyrouth) et Walid Taher (Le<br />
Caire). La responsable de l’Île aux livres à la<br />
BMVR Anne-Marie Faure le déplore : «dans<br />
les bibliothèques, on méconnaît la littérature<br />
arabe, on se rabat sur des traductions», faute<br />
de diffuseurs comme l’Oiseau Indigo, capable<br />
de donner à voir sa diversité.<br />
Pourtant, se p<strong>en</strong>cher sur son évolution donne<br />
à réfléchir. À la fin des années <strong>60</strong>, on lisait<br />
aux <strong>en</strong>fants arabes des récits de guerre, dans<br />
lesquels le héros miniature triomphait de<br />
l’<strong>en</strong>nemi par la ruse. Comme partout dans le<br />
monde, la jeunesse n’était considérée que<br />
comme «une argile à façonner idéologiquem<strong>en</strong>t».<br />
En France selon les périodes, on trouvait bi<strong>en</strong><br />
dans les manuels scolaires des problèmes<br />
d’arithmétique comptant les «boches», ou les<br />
«dép<strong>en</strong>ses inutiles» des ouvriers, sans même<br />
parler des fillettes promises à un av<strong>en</strong>ir<br />
matrimonial exclusif peuplant les publications<br />
pour <strong>en</strong>fants. Aujourd’hui, on subit des collections<br />
roses pour les filles et bleues pour les<br />
garçons, proposant un cliché comme référ<strong>en</strong>ce<br />
universelle !<br />
De la différ<strong>en</strong>ce très politique <strong>en</strong>tre éducation<br />
et formatage... Plutôt que d’influ<strong>en</strong>cer ces<br />
petits pour <strong>en</strong> faire de futurs adultes normés,<br />
ne pourrait-on leur suggérer des ouvrages qui<br />
développ<strong>en</strong>t l’esprit critique et leur permettront<br />
de pr<strong>en</strong>dre des décisions éclairées ?<br />
Samah Idriss <strong>en</strong> témoigne : «Au Liban, l’école<br />
considère mon travail comme impur car il<br />
mélange la langue littéraire et le dialecte.<br />
Pourtant, mes livres sont les plus v<strong>en</strong>dus dans<br />
le pays, offerts aux <strong>en</strong>fants par une partie de la<br />
population plus ouverte.» Son expéri<strong>en</strong>ce le<br />
démontre : les choix de chacun compt<strong>en</strong>t, <strong>en</strong><br />
matière d’intellig<strong>en</strong>ce collective.<br />
GAËLLE CLOAREC<br />
À v<strong>en</strong>ir<br />
Pour fêter ses 10 ans, Laterna Magica déploie<br />
sa programmation consacrée aux arts de<br />
l’image toute l’année 2013. Jusqu’au 17 fév, le<br />
studio Fotokino accueille une bibliothèque<br />
éphémère consacrée à la littérature jeunesse<br />
dans le monde arabe. Chaque 1 er samedi du<br />
mois de mars à décembre, un «temps festif»<br />
ouvrira d’autres expositions, cartes blanches<br />
à un artiste avec ateliers à la clé. Sans<br />
compter les surprises hors-les-murs, à la<br />
Criée, au Waaw, au Lièvre de Mars ou au J1.<br />
Marseille<br />
09 81 65 26 44<br />
http://fotokino.org