12.07.2015 Views

Manuale RVS RVC - Sea

Manuale RVS RVC - Sea

Manuale RVS RVC - Sea

SHOW MORE
SHOW LESS

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

<strong>RVS</strong> • <strong>RVC</strong>----TRANSPORT WEIGHTS LIFTINGTRANSPORT GEWICHTE HEBENTRANSPORT POIDS LEVAGETRASPORTO PESI SOLLEVAMENTO02.092TO.310.M. 07UNLOADING AND HANDLINGABLADEN UND HANDLINGDECHARGEMENT ET MANU-TENTIONSCARICO E MOVIMENTAZIONEOn arrival prior to unloadingcheck if nature and quantity ofthe goods comply with the acknowledgementof order.Beim Empfang der Lieferung kontrollieren,ob Ware in Beschaffenheitund Menge mit den Angabenin der Auftragsbestätigungübereinstimmen.A la réception de la marchandisecontrôler si la typologie et laquantité soient conformes à laconfirmation de commande.Al ricevimento della merce controllarese la tipologia e la quantitàcorrispondono con i dati dellaconferma d’ordine.If any parts are damaged throughtransport immediately state yourclaims in writing on the consignmentnote (waybill). The driveris obliged to accept this and toleave you a copy. Send off yourclaims without hesitation to usif you received the goods freedestination or directly to yourshipping agent. If you fail to stateyour claims on arrival of thegoods acceptance may be denied.Eventuelie Unstimmigkeiten und/oder Schäden müssen unverzüglichin der hierfür vorgesehenenRubrik des Frachtbriefeseingetragen werden. Der Fahrerist dazu verpflichtet, dieReklamation entgegen zu nehmenund dem Empfänger eineKopie des Frachtbriefes zuüberlassen. Solite es sich umeine Frei-Haus-Lieferung handeln,hat der Empfänger die Reklamationan den Lieferanten zuschicken. Ist der Kunde selbstFrachtzahler, direkt an den Spediteur.Ein Entschädigungsanspruchbesteht nur dann, wenn die Reklamationbeim Warenempfang inder o.g. Weise erfolgt ist.Si quelques pièces sont endommagéesil faut les réclamer immédiatementsur le bordereaude livraison. Le chauffeur estobligé à accepter la réclamationet à laisser une copie audestinataire. Il faut envoyer laréclamation tout de suite aufournisseur si on a acheté francodestination ou directementau votre transitaire. Si on neréclame pas immédiatement, àla réception, on perd le droit dedédommagement.Eventuali danni devono esserefatti presenti immediatamenteper iscritto nell’apposito spaziodella lettera di vettura. L’autistaè obbligato ad accettare tale reclamoe lasciarne una copia aVoi. Se la fornitura è franco destino,inviate il Vs. reclamo a noi,altrimenti direttamente allo spedizioniere.Se non richiederete i danni immediatamenteall’arrivo dellamerce, la vostra richiesta potrebbenon essere accolta.Damage will be avoided duringunloading of the equipment. Bearin mind you are handling mechanicalequipment. Please handlewith care.Use lifting lugs to the pre-drilledholes to lift and move the equipment.Use lifting equipment adequatefor the weight, the size and thetype of movement to be made.Attach the equipment to the liftinglugs with wire slings andsafety hooks.Do not use clamps, rings, openhooks or any other equipmentthat does not guarantee safe operationof wires and safetyhooks.Beim Abladen und beim Handlingist jede Beschädigung derWare zu vermeiden. Berücksichtigen,daß es sich um Maschinenteilehandelt, die mit Vorsichtzu behandeln sind.Zum Handling und Transport anden Einlaufflanschbohrungender Schleuse mindestens zweiRingschrauben mit dazu passendenMuttern befestigen undin die fest angezogenen Ringschraubenein geeignetes Hebezeugeinhängen. Zum Einhängennur Karabinerhaken mit Sicherungssperrenverwenden.Die Verwendung von Klemmen,Ringen, offenen Haken oderähnlichem zum Einhängen anden Ringschrauben ist verboten,da dies zu Unfällen führen kann.Eviter des dommages pendant ledéchargement. Tenir compte qu’ils’agit de machines qu’il faut traiteravec soin.Soulever et manutentionner lesmachines seulement au moyendes anneaux fixés aux trousexistants. Utiliser des moyens delevage appropriés aux masses,aux dimensions et aux déplacementsà effectuer.Accrocher les anneaux d’élinguageà l’aide de manilles et utiliserdes crochets avec fermeturede sécurité. L’utilisation demors, anneaux, crochetsouverts ou de tout autre systèmene garantissant pas la mêmesécurité que les manilles ou lescrochets à fermeture de sécuritéest interdite.Evitare ogni tipo di danneggiamentodurante lo scarico e lemovimentazioni. Tenere contoche si tratta di materiale meccanicoche deve essere movimentatocon cura.Sollevare e movimentare le macchinesolamente mediante golfarifissati ai fori esistenti. Utilizzaresistemi di sollevamento idoneialle masse, alle dimensioni e aglispostamenti da eseguire.Eseguire l’aggancio ai golfari mediantegrilli e utilizzare ganci conchiusure di sicurezza. E’ vietatol’utilizzo di morsetti, anelli, ganciaperti o qualsiasi sistema chenon garantisca la stessa sicurezzadei grilli o dei ganci conchiusura di sicurezza.

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!