12.07.2015 Views

Manuale RVS RVC - Sea

Manuale RVS RVC - Sea

Manuale RVS RVC - Sea

SHOW MORE
SHOW LESS

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

<strong>RVS</strong> • <strong>RVC</strong>- NOISE - DEMOLITION MACHINE02.09- BETRIEBSGERÄUSCHE - VERSCHROTTUNG- BRUIT - DEMOLITION A FIN DE VIE DE LA MACHINE- RUMORE - ROTTAMAZIONE MACCHINA TO.310.M. 372NOISENoise level depends on severalfactors, among which valvedimensions, type of materialhandled and box loadThe noise level, however, isnever higher than 80 dB(A).This value was measured fromone metre distance in the mostunfavourable position.N.B: with special materials (e.g.large grain size) contact our salesoffice.BETRIEBSGERÄUSCHEDie Geräuschentwicklung istvon unterschiedlichen Faktorenabhängig, zum einen von denAbmessungen des Geräts, vomMedium und vom Füllgrad. DieGeräuschentwicklung bei diesenGeräten liegt aber nie über80 dB (A). Dieser Wert wurdein einem Meter Abstand in derungünstigsten Position gemessen.N.B: Bei besonderen Medien (z.B.grobe Körnung) bei einem unsererVerkaufsbüros nachfragen.BRUITLe niveau de bruit dépend defacteurs divers , comme dimensionsde la vis, type du matériauet coefficient de remplissage.Le bruit des vannes RVdans 80 dB(A), valeur mesuréeà un mètre de distance dansla position plus défavorable.N.B.: au cas de matériaux particuliers,par exemple avec granulométrieconsidérable, consulternotre bureau de vente.RUMOREIl livello di rumorosità dipende dadiversi fattori, quali dimensioni,natura del materiale e coefficentedi riempimento.Il rumore delle RV è comunqueentro 80 dB(A), valore misuratoa 1 m di distanza, nella posizonepiù sfavorevole.N.B: in caso di materiali particolari,ad esempio con pezzaturaragguardevole, consultare il ns.Uff. Vendite.DEMOLITION MACHINE- Recover reducer oil andproceed to disposal at specialcollection centres.- Recover plastic materials(e.g. rotary shaft seals,coatings, linings etc.) anddeliver them to special collectioncentres.- Deliver all remaining parts,which are made from steeland cast iron, to specificscrap yards.VERSCHROTTUNG- Nach Ausbau des Geräts Ölaus dam Getriebe ablassenund an einer Altöl-Sammelstelleabgeben. Teile aus Kunststoff(Wellendichtringe, Abdeckungenetc.) ausbauen undbei der entsprechenden Sammelstelleabgeben.- Alle restlichen Teile könnenbeim Schrotthändler abgegebenwerden.DEMOLITION A FIN DE VIE DELA MACHINE- Récuperer l’huile du réducteuret le remettre aux centresde récolte.- Recupérer le parties en matèreplastique (par ex. jointsd’étanchéité, couverclesetc.) et les remettre aux centresde récolte.- Remettre les parties restantestoutes en acier au ferrailleur.ROTTAMAZIONE A FINE MAC-CHINA- Recuperare l’olio riduttore econsegnarlo ai centri di raccolta.- Recuperare le parti di materialeplastico (as. anello ditenuta, coperchio, etc.) econsegnarle ai centri di raccolta.- Consegnare le restanti parti,che sono tutte in acciaio, aicentri di recupero materialiferrosi.When the working life of theequipment ends, drain the oilfrom the gear motor and deliverit to specialised disposal centres.Remove the plastic parts(seal rings) and take them tospecialised disposal centres.The remaining components canbe sent to metal salvage centres.When scrapping the equipment,bear in mind the different kindsof material used.Nach Ausbau der ZellenradschleuseÖl aus dem Getriebe(falls vorhanden) ablassen undan einer Altölsammelstelle abgeben.Teile aus Kunststoff(z.B. Wellendichtringe) ausbauenund bei der entsprechendenSammelstelle abgeben. Allerestlichen Teile können als Alteisenverschrottet werden.Bei der Entsorgung der Zellenradschleusemuß die unterschiedlicheBeschaffenheit derWerkstoffe berücksichtigt werden.A la fin de la vie de la machine ilfaut extraire l’huile du réducteuret le mettre à décharge dans ledéchetteries spécialisées; démonterles pièces en matièreplastique (anneaux d’étanchéité)et les destiner aux dé-chetteriesspécialisées; les partiesrestantes sont destinées à larécupération des matériaux ferreux.En cas de mise à la décharge ilfaut tenir compte de la diversificationet de la qualité des matériaux.A fine vita della macchina averecura di estrarre l’olio del riduttoree conferirlo ai centri di raccolta;smontare le parti in materialeplastico (anelli di tenuta) edestinarle agli appositi centri diraccolta; le restanti parti sonoda destinare al recupero dei materialiferrosi.In caso di demolizione considerarela diversificazione della qualitàdei materiali.

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!