29.05.2013 Views

Manuale di Esperanto (pdf) - Federazione Esperantista Italiana

Manuale di Esperanto (pdf) - Federazione Esperantista Italiana

Manuale di Esperanto (pdf) - Federazione Esperantista Italiana

SHOW MORE
SHOW LESS

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

Bruno Migliorini <strong>Manuale</strong> <strong>di</strong> <strong>Esperanto</strong><br />

Teler " " piatto<br />

Voj " " via<br />

Task " " compito<br />

Dom " " casa<br />

Ar " " gruppo, insieme<br />

una massa <strong>di</strong> figure, un mucchio <strong>di</strong> bottiglie, una figura <strong>di</strong> bottiglia, l'abitu<strong>di</strong>ne <strong>di</strong> un paese<br />

(l'abitu<strong>di</strong>ne nazionale), il paese delle macchine, la macchina del (per il) denaro, la carta<br />

dei sol<strong>di</strong>, un gruppo <strong>di</strong> mele, un gruppo <strong>di</strong> se<strong>di</strong>e, la casa (l'e<strong>di</strong>ficio) della stazione, un<br />

gruppo (un gregge) <strong>di</strong> pecore, un gruppo <strong>di</strong> piatti, la via <strong>di</strong> casa, un mucchio <strong>di</strong> compiti.<br />

6 - Provate a tradurre in italiano, anche con un giro <strong>di</strong> parole, le parole composte che<br />

seguono, formate da uno degli elementi precedenti più un'altro elemento (<strong>di</strong> cui dovreste<br />

già conoscere il significato). Fate attenzione alla terminazione:<br />

Ambaǔ-land-a <strong>di</strong> entrambi i paesi<br />

tasko-cel-o<br />

ĉef-staci-dom-o<br />

evolu-land-o<br />

krom-task-o<br />

laǔ-kutim-e<br />

pri-maŝin-a<br />

preter-voj-a<br />

preskaǔ-amas-a<br />

paper-spec-o<br />

ekster-land-a<br />

ĉirkaǔ-voj-o<br />

7 - Prima <strong>di</strong> proseguire controllate nel vocabolario finale i seguenti elementi, e scrivetene il<br />

significato in italiano:<br />

baldaǔ, daǔr-, des, <strong>di</strong>k-, do, eĉ, foj-, jam, jen, jes, ju, ĵaǔd-, ĵus, kontraǔ, lund-, malgraǔ,<br />

mard-, merkred-, minus, nek, nul, plus, precip-, re-, tuj, ve, vendred-,<br />

G) LETTURA VII<br />

La nevo de la vicgrafo estis dormanta sur la folioj sub granda arbo. Subite li vekiĝis. Apud<br />

li staris lia malbona onklo, kun granda araneo en la mano. En tiu momento, la araneo<br />

mor<strong>di</strong>s la manon de la vicgrafo.<br />

La vicgrafo <strong>di</strong>ris: "Dum vi dormis, tiu araneo venis de la arbo super via kapo. Mi volis<br />

malhelpi, ke ĝi falu sur vin, sed rigardu - ĝi mor<strong>di</strong>s min anstataǔe."<br />

Tio ŝajnis stranga al la knabo, sed li vi<strong>di</strong>s, ke la mano de lia onklo vere vun<strong>di</strong>ĝis pro la<br />

mordo. Krome, lia onklo ŝajnis iom ŝanĝiĝinta: lia vizaĝo ŝajnis pli afabla ol kutime. Ankaǔ<br />

liaj vestoj estis ŝanĝiĝintaj: li portis la kutiman nigran mantelon, sed ĝi estis tute<br />

malnoviĝinta.<br />

87

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!