06.06.2015 Views

Prof. dr inż. Jan Pająk Uprowadzenia ludzi do UFO - Totalizm

Prof. dr inż. Jan Pająk Uprowadzenia ludzi do UFO - Totalizm

Prof. dr inż. Jan Pająk Uprowadzenia ludzi do UFO - Totalizm

SHOW MORE
SHOW LESS

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

U-118<br />

Oczywiście owe "bioroboty" nazwane tak zostały tylko aby psychologicznie<br />

usprawiedliwić przed samymi <strong>UFO</strong>nautami prawo <strong>do</strong> ich bezpar<strong>do</strong>nowej eksploatacji. Jednak<br />

w rzeczywistości "bioroboty" są żywymi istotami rozumnymi, myślącymi, odczuwającymi i<br />

cierpiącymi tak jak każdy z <strong>ludzi</strong>. Tyle tylko, że zwykle ho<strong>do</strong>wane są z materiału genetycznego<br />

pobranego na jakiejś okupowanej planecie (np. ho<strong>do</strong>wane z ovule i spermy pobieranej od<br />

<strong>ludzi</strong> na Ziemi - patrz po<strong>dr</strong>ozdział U4.1).<br />

Więcej informacji na temat "biorobotów" ho<strong>do</strong>wanych z ludzkiej spermy i owule,<br />

zawarte jest w po<strong>dr</strong>ozdziałach A3 i JD2.4 tej monografii.<br />

U4.3. Nazwijmy sytuację po imieniu, czyli słownik modelu okupacyjnego<br />

Tak jakoś jest już z ludźmi, że jeśli tą samą <strong>do</strong>brze znaną im sytuację nazwie się z<br />

użyciem dwóch odmiennych wyrażeń, wówczas sądzą oni, że mają <strong>do</strong> czynienia z dwoma<br />

różnymi sytuacjami. Cechę tą zresztą <strong>do</strong>skonale wykorzystują politycy i producenci, często<br />

nadają oni bowiem nowe nazwy dla starych produktów, utrzymując w ten sposób<br />

społeczeństwo w posłuchu i ukontentowaniu. Po<strong>do</strong>bnie ma się też rzecz z badaniami <strong>UFO</strong>.<br />

Jak to u<strong>do</strong>kumentowano w po<strong>dr</strong>ozdziałach A3, V3, P3.2 i V1 niniejszej monografii, Ziemia<br />

aktualnie znajduje się pod brutalną okupacją szatańskich pasożytów z <strong>UFO</strong>, którzy traktują<br />

nas jak swoją kolonię. <strong>UFO</strong>nauci ci bezpar<strong>do</strong>nowo nas eksploatują, uciskają, ograniczają,<br />

mordują, manipulują i zarządzają. Ponieważ jak <strong>do</strong>tychczas nikt jednak nie nazwał tej okupacji<br />

po imieniu, zaś w powszechnym użyciu dla opisania naszej sytuacji znajdują się niewinne<br />

określenia w rodzaju "wizyty <strong>UFO</strong>", "zabrania", "obserwacje", itp., społeczeństwo nadal<br />

pozostaje w błogiej nieświa<strong>do</strong>mości i nie czyni niczego aby poprawić swoją sytuację. Dlatego<br />

też zdecy<strong>do</strong>wałem się w tym po<strong>dr</strong>ozdziale sporządzić rodzaj słownika, który tłumaczyłby<br />

typowe wyrażenia problematyki <strong>UFO</strong>logicznej, na faktycznie im się należącą terminologię<br />

okupacyjną. Liczę tutaj, że za ich pomocą z<strong>do</strong>łam lepiej uświa<strong>do</strong>mić czytelnikom powagę<br />

sytuacji w jakiej wszyscy się znajdujemy.<br />

Zgodnie z tym co zapewne zostało już odnotowane z wywodów niniejszej monografii,<br />

szczególnie zaś z po<strong>dr</strong>ozdziałów P3.2, P4, U4.1, V3, V1 i VB4, nazwę "<strong>UFO</strong>nauta" w<br />

terminologii okupacyjnej tłumaczyć się powinno jako "okupant", "najeźdźca", "zaborca",<br />

"agresor", "eksploatator", "kolonialista", "szatański pasożyt z <strong>UFO</strong>". Zwrot "osoba<br />

uprowadzona <strong>do</strong> <strong>UFO</strong>" albo "człowiek" należy tłumaczyć jako "ofiara okupantów", "niewolnik<br />

kolonizatorów", "wyzyskiwany", "pasożytowany", "człowiek pozbawiony praw", "internowany",<br />

"prześla<strong>do</strong>wany". Natomiast takie zwroty jak "obserwacja <strong>UFO</strong>", "przelot <strong>UFO</strong>", "wizyta <strong>UFO</strong>",<br />

itp., w terminologii okupacyjnej tłumaczą się jako "patrol okupantów", "przerzut sił<br />

okupacyjnych", "rajd", "nalot", czy "łapanka". Z kolei wyrażenia "rzeczowi badacze <strong>UFO</strong>",<br />

"totalizm", "rzeczowe organizacje badań <strong>UFO</strong>" należy tłumaczyć jako "ruch oporu",<br />

"działalność wyzwoleńcza", "zmagania o niepodległość", "organizowanie się", "konspiracja",<br />

"podziemie", "partyzanci". (Zauważ, że <strong>ludzi</strong> nazywanych tutaj "rzeczowi badacze <strong>UFO</strong>"<br />

należy wyraźnie o<strong>dr</strong>óżniać od <strong>ludzi</strong> którzy zwykle nazywają siebie samych "<strong>UFO</strong>logami",<br />

ponieważ duża proporcja owych tzw. "<strong>UFO</strong>logów" w terminologii okupacyjnej daje się<br />

tłumaczyć na wyrażenie "sprzedawczyk" albo "kolaborator z okupantami" - po szczegóły patrz<br />

po<strong>dr</strong>ozdział O3.) Kolejny zbiór zwrotów, takich jak "rzeczowe badania <strong>UFO</strong>" czy "<strong>do</strong>ciekanie<br />

technicznych aspektów <strong>UFO</strong>", należy tłumaczyć sobie jako "służba wywia<strong>do</strong>wcza", czy<br />

"inteligencja przeciw-okupacyjna". Z kolei rzeczowa prasa i książki o tematyce <strong>UFO</strong> mogą być<br />

nazywane po imieniu jako "prasa podziemna". Rzeczowej "prasy podziemnej" nie należy<br />

jednak mylić z - jak je kiedyś nazywano - "gadzinówkami", czyli z artykułami, prasą i książkami<br />

prookupacyjnymi, które podszywają się pod literaturę <strong>UFO</strong>logiczną, jednak faktycznie<br />

wydawane są w efekcie manipulowania Ziemian przez <strong>UFO</strong>nautów. Stąd służą one wyłącznie<br />

rozsiewaniu zdezorientowania, szyderstwa, krytykanctwa, oraz prookupacyjnej propagandy.<br />

W kontekście powyższego słownika, szczególnej wymowy nabiera postępowanie osób<br />

które występują przeciwko rzeczowym badaniom <strong>UFO</strong>, które szydzą z badaczy tego problemu,

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!