dette link - AESAEC
dette link - AESAEC
dette link - AESAEC
Create successful ePaper yourself
Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.
102<br />
Hvilke andre slags kulturelle forskelle kan påvirke jeres projekts gennemførelse? Hvilke erfaringer<br />
har I selv gjort jer på det område?<br />
Et andet afgørende spørgsmål i denne sammenhæng er valg af et egnet sprog og ordentlige<br />
kommunikationsstrukturer. Det er nødvendigt at løse spørgsmål i forbindelse med sprog og<br />
kommunikation mellem forskellige partnere så tidligt som muligt. Jeres partnere må sikre sig, at de<br />
har tilfredsstillende sprogegenskaber og blive enige om et arbejdssprog. Der er også behov for en<br />
god kommunikation og kontakt mellem de transnationale partnere. Dette kan inkludere uformelle<br />
netværk såvel som formaliseret kommunikationsmåder.<br />
Selvom I overvejer disse forhold, er der ingen garanti for, at I ikke vil få en hård tid med jeres<br />
projektpartnere. Det illustrerer følgende casestudie fra det engelske projekt Craft Into Technology<br />
– Technology Into Craft project (UK/00/B/F/PP/129_106):<br />
Projektmanager, June J., lærte meget af de problemer, som hun stødte på i selve partnerskabet.<br />
Hun skulle ikke blot bruge megen af sin tid til at løse forskellige problemer, men var<br />
også bekymret for, at disse sager let kunne føre til kæmpe vanskeligheder for projektets<br />
resultater og budget.<br />
I <strong>dette</strong> projekt opdagede man, at Partner 1 ikke var i stand til at fuldføre de opgaver, som de<br />
havde indvilliget i at lave. Kontaktpersonen hos Partner 2 blev hele tiden skiftet ud med<br />
konsekvenser for opnåelsen af deres mål. Partner 3 var ikke i stand til at få adgang til deres<br />
tilskud pga. interne vanskeligheder med deres revisor, og Partner 8 forlod projektet, inden det<br />
kom i gang.<br />
Efter drøftelser med Storbritanniens nationale kontor fandt man frem til følgende løsninger:<br />
Efter indgående diskussioner med de andre partnere blev Partner 1 bedt om at forlade<br />
projektet, og kontrakten blev ophævet. Partner 1s opgaver og budget blev fordelt mellem<br />
de tilbageblevne partnere.<br />
Med Partner 2 blev der gjort fortsatte anstrengelser for at etablere og opretholde kontakt<br />
med hver ny kontaktperson. June informerede hver ny kontaktperson om projektets mål<br />
og deres organisations rolle, og holdt dem ajour med projektets forløb og opgaver, der<br />
skulle laves.<br />
June skrev et formelt brev til Partner 3’s revisor og gennem hendes ihærdighed blev<br />
tilskuddet endelig frigivet til Partner 3.<br />
En partner til erstatning for Partner 8 blev fundet og godkendt af de øvrige partnere.<br />
June’s anbefalinger til andre er:<br />
tjek mulige partnere omhyggeligt<br />
hav en nødplan<br />
vær grundig med udformningen af partnerskabsaftalerne<br />
sørg for, at partnerne forstår og er indforstået med deres rolle.