27.10.2013 Aufrufe

Europa liest - Stiftung für deutsch-polnische Zusammenarbeit

Europa liest - Stiftung für deutsch-polnische Zusammenarbeit

Europa liest - Stiftung für deutsch-polnische Zusammenarbeit

MEHR ANZEIGEN
WENIGER ANZEIGEN

Erfolgreiche ePaper selbst erstellen

Machen Sie aus Ihren PDF Publikationen ein blätterbares Flipbook mit unserer einzigartigen Google optimierten e-Paper Software.

Kleine und große Übersetzernationen Die katalanische<br />

sprache kann auf eine mehr als tausendjährige Geschichte<br />

zurückblicken. Katalonien – und Barcelona<br />

als dessen hauptstadt – ist heute das wichtigste Verlagszentrum<br />

der spanischsprachigen Welt. Der Übersetzungsanteil<br />

ins Katalanische, das immerhin von 8<br />

Millionen Menschen in vier staaten gesprochen wird,<br />

ist hoch. Von Josep Bargalló<br />

Zwischen dem 13. und dem 14. Jahrhundert<br />

erlebte die Vielfalt der romanischen<br />

mittelalterlichen Kultur<br />

mit dem philosophen ramon llull einen<br />

Durchbruch. Mit seinem auf Katalanisch<br />

verfassten Werk bereitete er, noch parallel<br />

zum lateinischen, den Weg zur Nutzung<br />

der neuen sprachen: zur Verbreitung von<br />

Gedankengut, <strong>für</strong> die theologie und <strong>für</strong><br />

wissenschaftliche Veröffentlichungen.<br />

Zeitgleich mit anderen romanischen literaturen<br />

setzte in Katalonien in diesen Jahren<br />

eine literarische produktion ein. poeten<br />

wie ausiàs March und prosaautoren wie<br />

Joanot Martorell, dessen Buch „tirant lo<br />

Blanc“ das einzige war, das Don Quijote<br />

vor den Flammen rettete, prägten die literarische<br />

Kultur der katalanischen sprache<br />

– und sorgten <strong>für</strong> eine sonderstellung des<br />

92<br />

Katalanischen in europa. Die Verbreitung<br />

des Katalanischen durch die Wogen der<br />

europäischen Geschichte, insbesondere im<br />

Mittelmeerraum, hat dazu geführt, dass sie<br />

heute von rund 8 Millionen Menschen gesprochen<br />

wird. Damit überflügelt das Katalanische<br />

zahlenmäßig den Durchschnitt<br />

der offiziellen sprachen der europäischen<br />

union. seit vier Jahren ist das Katalanische<br />

auch als arbeitssprache und sprache <strong>für</strong><br />

eingaben in einigen Bereichen der europäischen<br />

institutionen anerkannt. und das,<br />

obwohl es keine offizielle sprache eines<br />

Mitgliedstaates ist.<br />

im Jahr 2004 war die katalanische literatur<br />

die Gastliteratur der Buchmesse von<br />

Guadalajara (Mexiko), der bedeutendsten<br />

Messe lateinamerikas. im Jahre 2007 war<br />

die katalanische Kultur das schwerpunktthema<br />

der Frankfurter Buchmesse. in diesem<br />

Jahr wurde das World Voices Festival<br />

in New York von dem katalanischen Dichter<br />

Narcís comadira eröffnet, <strong>für</strong> das kommende<br />

Jahr ist die katalanische poesie Gast<br />

beim Marché de la poésie in paris.<br />

unbestritten sind seit ramon llull aus<br />

der katalanischen literatur universelle<br />

autoren und Werke hervorgegangen. an<br />

dieser stelle soll nur beispielhaft auf den<br />

namhaften amerikanischen literaturkritiker<br />

harold Bloom verwiesen werden, der<br />

auch über llull geschrieben hat und der<br />

in seinem „the Western canon“ (1994)

Hurra! Ihre Datei wurde hochgeladen und ist bereit für die Veröffentlichung.

Erfolgreich gespeichert!

Leider ist etwas schief gelaufen!