Língua portuguesa - Wikimedia
Língua portuguesa - Wikimedia
Língua portuguesa - Wikimedia
Sie wollen auch ein ePaper? Erhöhen Sie die Reichweite Ihrer Titel.
YUMPU macht aus Druck-PDFs automatisch weboptimierte ePaper, die Google liebt.
Estatuto oficial<br />
A CPLP ou Comunidade dos Países de <strong>Língua</strong> Portuguesa é uma organização internacional que consiste<br />
de oito países independentes que têm o português como língua oficial. O português é também uma língua<br />
oficial da União Europeia, Mercosul e da União Africana (e uma das três línguas internacionais de<br />
trabalho. As outras são francês e inglês), também é uma língua oficial de outras organizações.<br />
Exceptuando os territórios asiáticos (Timor-Leste e Macau), o português é a única língua oficial em cada<br />
país.<br />
Padrões<br />
O português tem duas variedades escritas (padrões ou standards):<br />
• Português Europeu e Africano<br />
• Português do Brasil<br />
As diferenças entre as variedades do português da Europa e do Brasil são no vocabulário, pronúncia e<br />
sintaxe, especialmente nas variedades vernáculas, enquanto nos textos formais estas diferenças diminuem<br />
bastante. As diferenças são menores que as existentes entre o inglês dos Estados Unidos e do Reino<br />
Unido. Ambas as variedades são, sem dúvida, dialetos da mesma língua e os falantes de ambas as<br />
variedades podem entender-se perfeitamente.<br />
Algumas diferenças aparentes em léxico entre os dois padrões não são, na verdade, diferenças. No Brasil,<br />
"tapete" é o termo padrão para uma peça de têxtil, e em Portugal seria "Alcatifa". Contudo, nalgumas<br />
zonas dialectais em Portugal, a palavra "tapete" é usada e certas áreas do Brasil usa-se "alcatifa". Isto<br />
aplica-se a quase todas as diferenças aparentes, excepto nos novos termos, como "ônibus" no Brasil, que é<br />
um "Autocarro" em Portugal.<br />
O que a versão brasileira do português tem de notório não é o seu léxico ou pronúncia distintos<br />
(considerados naturais até num mesmo país) mas antes a forma escrita. O Brasil eliminou a maioria dos<br />
primeiros "c" quando "cc", "cç" ou "ct"; e "p" quando "pc", "pç" ou "pt" porque não são pronunciados na<br />
forma culta da língua, um remanescente do passado latino desta (alguns continuam a existir no português<br />
do Brasil, e mais ainda no Europeu).<br />
Também, existem diferenças em acentos, devido a:<br />
1. Pronúncia diferente. O Brasil em palavras como "Antônio" ou "anônimo" usa vogais fechadas,<br />
onde Portugal e África usam abertas, "António" ou "anónimo", respectivamente.<br />
2. Facilitar a leitura. Porque "qu" pode ser lido de duas diferentes forma em português: "ku" ou "k",<br />
o Brasil decidiu facilitar, usando a trema. Em vez de "cinquenta" como é escrito em Portugal e<br />
África, no Brasil se escreve "cinqüenta".<br />
Uma Reforma Ortográfica foi tentada em 1990 para criar um padrão de Português Internacional, que foi<br />
ratificado pelo Brasil, Cabo Verde e Portugal. Timor-Leste, não sendo um subscritor do acordo original,<br />
irá ratificar em breve. Os países africanos de língua <strong>portuguesa</strong> ainda não decidiram, possivelmente<br />
devido a problemas na implementação. O acordo estabelece que a sua entrada em prática irá apenas<br />
ocorrer quando todos os países da CPLP ratificarem, e este processo pode não ocorrer em breve. Esta<br />
questão está atualmente em debate na CPLP. O acordo irá eliminar a maioria dos "c" quando "cc", "cç" ou<br />
"ct"; e "p" (quando "pc", "pç" ou "pt") do Português Europeu, a trema e acentos em palavras terminadas<br />
em "eia" no Brasil e irá adicionar pequenas novas regras.<br />
Um outro acordo foi feito para as novas palavras que entrarão na língua.