25.10.2012 Aufrufe

Língua portuguesa - Wikimedia

Língua portuguesa - Wikimedia

Língua portuguesa - Wikimedia

MEHR ANZEIGEN
WENIGER ANZEIGEN

Sie wollen auch ein ePaper? Erhöhen Sie die Reichweite Ihrer Titel.

YUMPU macht aus Druck-PDFs automatisch weboptimierte ePaper, die Google liebt.

Estatuto oficial<br />

A CPLP ou Comunidade dos Países de <strong>Língua</strong> Portuguesa é uma organização internacional que consiste<br />

de oito países independentes que têm o português como língua oficial. O português é também uma língua<br />

oficial da União Europeia, Mercosul e da União Africana (e uma das três línguas internacionais de<br />

trabalho. As outras são francês e inglês), também é uma língua oficial de outras organizações.<br />

Exceptuando os territórios asiáticos (Timor-Leste e Macau), o português é a única língua oficial em cada<br />

país.<br />

Padrões<br />

O português tem duas variedades escritas (padrões ou standards):<br />

• Português Europeu e Africano<br />

• Português do Brasil<br />

As diferenças entre as variedades do português da Europa e do Brasil são no vocabulário, pronúncia e<br />

sintaxe, especialmente nas variedades vernáculas, enquanto nos textos formais estas diferenças diminuem<br />

bastante. As diferenças são menores que as existentes entre o inglês dos Estados Unidos e do Reino<br />

Unido. Ambas as variedades são, sem dúvida, dialetos da mesma língua e os falantes de ambas as<br />

variedades podem entender-se perfeitamente.<br />

Algumas diferenças aparentes em léxico entre os dois padrões não são, na verdade, diferenças. No Brasil,<br />

"tapete" é o termo padrão para uma peça de têxtil, e em Portugal seria "Alcatifa". Contudo, nalgumas<br />

zonas dialectais em Portugal, a palavra "tapete" é usada e certas áreas do Brasil usa-se "alcatifa". Isto<br />

aplica-se a quase todas as diferenças aparentes, excepto nos novos termos, como "ônibus" no Brasil, que é<br />

um "Autocarro" em Portugal.<br />

O que a versão brasileira do português tem de notório não é o seu léxico ou pronúncia distintos<br />

(considerados naturais até num mesmo país) mas antes a forma escrita. O Brasil eliminou a maioria dos<br />

primeiros "c" quando "cc", "cç" ou "ct"; e "p" quando "pc", "pç" ou "pt" porque não são pronunciados na<br />

forma culta da língua, um remanescente do passado latino desta (alguns continuam a existir no português<br />

do Brasil, e mais ainda no Europeu).<br />

Também, existem diferenças em acentos, devido a:<br />

1. Pronúncia diferente. O Brasil em palavras como "Antônio" ou "anônimo" usa vogais fechadas,<br />

onde Portugal e África usam abertas, "António" ou "anónimo", respectivamente.<br />

2. Facilitar a leitura. Porque "qu" pode ser lido de duas diferentes forma em português: "ku" ou "k",<br />

o Brasil decidiu facilitar, usando a trema. Em vez de "cinquenta" como é escrito em Portugal e<br />

África, no Brasil se escreve "cinqüenta".<br />

Uma Reforma Ortográfica foi tentada em 1990 para criar um padrão de Português Internacional, que foi<br />

ratificado pelo Brasil, Cabo Verde e Portugal. Timor-Leste, não sendo um subscritor do acordo original,<br />

irá ratificar em breve. Os países africanos de língua <strong>portuguesa</strong> ainda não decidiram, possivelmente<br />

devido a problemas na implementação. O acordo estabelece que a sua entrada em prática irá apenas<br />

ocorrer quando todos os países da CPLP ratificarem, e este processo pode não ocorrer em breve. Esta<br />

questão está atualmente em debate na CPLP. O acordo irá eliminar a maioria dos "c" quando "cc", "cç" ou<br />

"ct"; e "p" (quando "pc", "pç" ou "pt") do Português Europeu, a trema e acentos em palavras terminadas<br />

em "eia" no Brasil e irá adicionar pequenas novas regras.<br />

Um outro acordo foi feito para as novas palavras que entrarão na língua.

Hurra! Ihre Datei wurde hochgeladen und ist bereit für die Veröffentlichung.

Erfolgreich gespeichert!

Leider ist etwas schief gelaufen!