17.11.2012 Aufrufe

Französische Fremdsprachenassistenten an deutschen Schulen L ...

Französische Fremdsprachenassistenten an deutschen Schulen L ...

Französische Fremdsprachenassistenten an deutschen Schulen L ...

MEHR ANZEIGEN
WENIGER ANZEIGEN

Erfolgreiche ePaper selbst erstellen

Machen Sie aus Ihren PDF Publikationen ein blätterbares Flipbook mit unserer einzigartigen Google optimierten e-Paper Software.

Activités:<br />

1) Gilles lit ce message d<strong>an</strong>s son journal habituel et<br />

répond tout de suite. Ecrivez la lettre.<br />

2) Formez deux groupes. Chaque groupe écrit des<br />

messages et les passe à l’autre groupe qui répond.<br />

5.2.3 Arbeit mit Sketchen<br />

M<strong>an</strong> könnte z.B. folgenden Text zur Grundlage der<br />

Arbeit machen:<br />

Jacques Roul<strong>an</strong>d: Un chèque de quar<strong>an</strong>te centimes La<br />

scène se passe d<strong>an</strong>s une épicerie.<br />

Monsieur: Bonjour Madame, je voudrais une pomme,<br />

s’il vous plaît.<br />

Epicière: Une seule?<br />

Monsieur: Oui, c’est pour m<strong>an</strong>ger tout de suite.<br />

Epicière: On vend à la livre ou au kilo<br />

d’habitude...<br />

enfin!... (La dame n’ aime pas beaucoup<br />

ce genre de client. Elle pèse tout de<br />

même une pomme et la donne au monsieur).<br />

Monsieur: Merci, madame. ... Oh!... je peux vous dem<strong>an</strong>der<br />

de la peler? Je n’ ai pas de couteau<br />

sur moi.<br />

Epicière: II me semble que vous exagérez, monsieur...<br />

Enfin, voilà.<br />

Monsieur: Merci madame, merci beaucoup. Combien<br />

je vous dois? (II m<strong>an</strong>ge la pomme pelée).<br />

Epicière: Quar<strong>an</strong>te centimes, monsieur.<br />

Monsieur: Quar<strong>an</strong>te centimes! Aïe, aïe, je ne vais pas<br />

avoir assez de liquide sur moi... Je peux<br />

vous faire un chèque?<br />

Epicière: Quoi ? Un chèque de quar<strong>an</strong>te centimes??<br />

Monsieur: Ben oui, un chèque de quar<strong>an</strong>te centimes.<br />

Je n’ai pas du tout d’argent sur moi (II<br />

continue à m<strong>an</strong>ger la pomme).<br />

Epicière: Monsieur, vous vous moquez de moi? On<br />

ne fait pas de chèque pour une aussi petite<br />

somme!<br />

Monsieur: Je peux vous faire un chèque de dix<br />

Euro, si vous voulez, vous me rendrez la<br />

monnaie!... Comme ça, j’aurai un peu de<br />

liquide sur moi.<br />

Epicière: Monsieur, je vous en prie... Faites-moi<br />

un chèque de quar<strong>an</strong>te centimes, et<br />

fichez-moi le camp, je trouve que vous<br />

exagérez.<br />

Monsieur: (II remplit un chèque, le signe, le donne<br />

à l’ épicière, s<strong>an</strong>s oublier de lui faire<br />

une dernière dem<strong>an</strong>de):<br />

Je vous dem<strong>an</strong>derais encore autre chose...<br />

C’est de ne pas le toucher tout de suite. En effet,<br />

j’attends une rentrée d‘ argent et j’ai peur qu’il soit<br />

s<strong>an</strong>s provisions!<br />

Carolus-Magnus-Kreis<br />

(La dame tombe... d<strong>an</strong>s les pommes!)<br />

Activités:<br />

1) Lisez le texte, expliquez le vocabulaire inconnu à<br />

l’aide d’un dictionnaire.<br />

2) Jouez la scène.<br />

3) Imaginez d’autres gags au sujet d’ un client difficile.<br />

Travaillez en groupes et jouez les scènes.<br />

Exemple: Au restaur<strong>an</strong>t:<br />

a) Dialogue entre le garcon et un client qui lui dem<strong>an</strong>de<br />

toujours quelque chose de spécial.<br />

b) Un client d’apparence pauvre ne comm<strong>an</strong>de que<br />

du pain. On lui en donne après de longues discussions.<br />

A la fin , il paie avec un billet de<br />

100 Euro.<br />

c) D<strong>an</strong>s un magasin, le client dem<strong>an</strong>de au vendeur<br />

quelque chose qui n’existe pas en réalité (A vous<br />

d’imaginer des mots fictifs, p. ex. un targel, etc.)<br />

5.2.4 Arbeit mit Histoire en images<br />

Exemple: Le rendez-vous m<strong>an</strong>qué (s. Bild Seite 31)<br />

Activités:<br />

1) Racontez/ Ecrivez en peu de mots ce qui se passe.<br />

2) Jouez la scène.<br />

3) lmaginez ce que se disent les deux personnages<br />

à l’image trois. Faites le dialogue.<br />

5.3 Kreative und sprachproduktive Arbeit mit<br />

poetischen Texten<br />

Hierbei geht es darum, poetische Texte als Anstoss zu<br />

kreativem H<strong>an</strong>deln und als Modell für die eigene Textproduktion<br />

zu nutzen. Die so beabsichtigte „réécriture<br />

poétique“ ist als spielerische Sprachaktivität zu verstehen.<br />

Der fr<strong>an</strong>zösische Didaktiker Roquette schreibt in<br />

diesem Zusammenh<strong>an</strong>g: Ces textes écrits à partir de jeux<br />

d’écriture ne sont pas des poèmes. lls sont le résultat de<br />

l’application d’une technique. Mais ils représentent une<br />

prise de conscience du fait poétique.“ In den Phasen der<br />

Textproduktion sollte ausschließlich in Gruppen oder<br />

mit einem Partner gearbeitet werden. Die Gruppen sollten<br />

nach Möglichkeit etwa vier Mitglieder umfassen, als<br />

Hilfsmittel sollten ein- und zweisprachige Wörterbücher<br />

zur Verfügung stehen. Es sollte jedoch nur eine begrenzte<br />

Anzahl unbek<strong>an</strong>nter Vokabeln benutzt werden dürfen<br />

**********************************************<br />

27

Hurra! Ihre Datei wurde hochgeladen und ist bereit für die Veröffentlichung.

Erfolgreich gespeichert!

Leider ist etwas schief gelaufen!