Französische Fremdsprachenassistenten an deutschen Schulen L ...
Französische Fremdsprachenassistenten an deutschen Schulen L ...
Französische Fremdsprachenassistenten an deutschen Schulen L ...
Erfolgreiche ePaper selbst erstellen
Machen Sie aus Ihren PDF Publikationen ein blätterbares Flipbook mit unserer einzigartigen Google optimierten e-Paper Software.
Activités:<br />
1) Gilles lit ce message d<strong>an</strong>s son journal habituel et<br />
répond tout de suite. Ecrivez la lettre.<br />
2) Formez deux groupes. Chaque groupe écrit des<br />
messages et les passe à l’autre groupe qui répond.<br />
5.2.3 Arbeit mit Sketchen<br />
M<strong>an</strong> könnte z.B. folgenden Text zur Grundlage der<br />
Arbeit machen:<br />
Jacques Roul<strong>an</strong>d: Un chèque de quar<strong>an</strong>te centimes La<br />
scène se passe d<strong>an</strong>s une épicerie.<br />
Monsieur: Bonjour Madame, je voudrais une pomme,<br />
s’il vous plaît.<br />
Epicière: Une seule?<br />
Monsieur: Oui, c’est pour m<strong>an</strong>ger tout de suite.<br />
Epicière: On vend à la livre ou au kilo<br />
d’habitude...<br />
enfin!... (La dame n’ aime pas beaucoup<br />
ce genre de client. Elle pèse tout de<br />
même une pomme et la donne au monsieur).<br />
Monsieur: Merci, madame. ... Oh!... je peux vous dem<strong>an</strong>der<br />
de la peler? Je n’ ai pas de couteau<br />
sur moi.<br />
Epicière: II me semble que vous exagérez, monsieur...<br />
Enfin, voilà.<br />
Monsieur: Merci madame, merci beaucoup. Combien<br />
je vous dois? (II m<strong>an</strong>ge la pomme pelée).<br />
Epicière: Quar<strong>an</strong>te centimes, monsieur.<br />
Monsieur: Quar<strong>an</strong>te centimes! Aïe, aïe, je ne vais pas<br />
avoir assez de liquide sur moi... Je peux<br />
vous faire un chèque?<br />
Epicière: Quoi ? Un chèque de quar<strong>an</strong>te centimes??<br />
Monsieur: Ben oui, un chèque de quar<strong>an</strong>te centimes.<br />
Je n’ai pas du tout d’argent sur moi (II<br />
continue à m<strong>an</strong>ger la pomme).<br />
Epicière: Monsieur, vous vous moquez de moi? On<br />
ne fait pas de chèque pour une aussi petite<br />
somme!<br />
Monsieur: Je peux vous faire un chèque de dix<br />
Euro, si vous voulez, vous me rendrez la<br />
monnaie!... Comme ça, j’aurai un peu de<br />
liquide sur moi.<br />
Epicière: Monsieur, je vous en prie... Faites-moi<br />
un chèque de quar<strong>an</strong>te centimes, et<br />
fichez-moi le camp, je trouve que vous<br />
exagérez.<br />
Monsieur: (II remplit un chèque, le signe, le donne<br />
à l’ épicière, s<strong>an</strong>s oublier de lui faire<br />
une dernière dem<strong>an</strong>de):<br />
Je vous dem<strong>an</strong>derais encore autre chose...<br />
C’est de ne pas le toucher tout de suite. En effet,<br />
j’attends une rentrée d‘ argent et j’ai peur qu’il soit<br />
s<strong>an</strong>s provisions!<br />
Carolus-Magnus-Kreis<br />
(La dame tombe... d<strong>an</strong>s les pommes!)<br />
Activités:<br />
1) Lisez le texte, expliquez le vocabulaire inconnu à<br />
l’aide d’un dictionnaire.<br />
2) Jouez la scène.<br />
3) Imaginez d’autres gags au sujet d’ un client difficile.<br />
Travaillez en groupes et jouez les scènes.<br />
Exemple: Au restaur<strong>an</strong>t:<br />
a) Dialogue entre le garcon et un client qui lui dem<strong>an</strong>de<br />
toujours quelque chose de spécial.<br />
b) Un client d’apparence pauvre ne comm<strong>an</strong>de que<br />
du pain. On lui en donne après de longues discussions.<br />
A la fin , il paie avec un billet de<br />
100 Euro.<br />
c) D<strong>an</strong>s un magasin, le client dem<strong>an</strong>de au vendeur<br />
quelque chose qui n’existe pas en réalité (A vous<br />
d’imaginer des mots fictifs, p. ex. un targel, etc.)<br />
5.2.4 Arbeit mit Histoire en images<br />
Exemple: Le rendez-vous m<strong>an</strong>qué (s. Bild Seite 31)<br />
Activités:<br />
1) Racontez/ Ecrivez en peu de mots ce qui se passe.<br />
2) Jouez la scène.<br />
3) lmaginez ce que se disent les deux personnages<br />
à l’image trois. Faites le dialogue.<br />
5.3 Kreative und sprachproduktive Arbeit mit<br />
poetischen Texten<br />
Hierbei geht es darum, poetische Texte als Anstoss zu<br />
kreativem H<strong>an</strong>deln und als Modell für die eigene Textproduktion<br />
zu nutzen. Die so beabsichtigte „réécriture<br />
poétique“ ist als spielerische Sprachaktivität zu verstehen.<br />
Der fr<strong>an</strong>zösische Didaktiker Roquette schreibt in<br />
diesem Zusammenh<strong>an</strong>g: Ces textes écrits à partir de jeux<br />
d’écriture ne sont pas des poèmes. lls sont le résultat de<br />
l’application d’une technique. Mais ils représentent une<br />
prise de conscience du fait poétique.“ In den Phasen der<br />
Textproduktion sollte ausschließlich in Gruppen oder<br />
mit einem Partner gearbeitet werden. Die Gruppen sollten<br />
nach Möglichkeit etwa vier Mitglieder umfassen, als<br />
Hilfsmittel sollten ein- und zweisprachige Wörterbücher<br />
zur Verfügung stehen. Es sollte jedoch nur eine begrenzte<br />
Anzahl unbek<strong>an</strong>nter Vokabeln benutzt werden dürfen<br />
**********************************************<br />
27