Französische Fremdsprachenassistenten an deutschen Schulen L ...
Französische Fremdsprachenassistenten an deutschen Schulen L ...
Französische Fremdsprachenassistenten an deutschen Schulen L ...
Sie wollen auch ein ePaper? Erhöhen Sie die Reichweite Ihrer Titel.
YUMPU macht aus Druck-PDFs automatisch weboptimierte ePaper, die Google liebt.
42<br />
Referat (n) exposé fait par un éIève en classe<br />
Referendar (Lehramts<strong>an</strong>wärter) (m) enseign<strong>an</strong>t stagiaire.<br />
D<strong>an</strong>s tous les Länder, la formation des enseign<strong>an</strong>ts est<br />
org<strong>an</strong>isée en deux phases dont la première est au minimum<br />
de 6 ou 8 semestres et a lieu d<strong>an</strong>s une institution de formation<br />
supérieure (Hochschule). La deuxième a lieu d<strong>an</strong>s un Seminar<br />
et d<strong>an</strong>s une école.<br />
Religionsunterricht (m) enseignement religieux<br />
Rollenspiel (n) jeu de rôIes<br />
S - Schüleraustausch (m) éch<strong>an</strong>ge scolaire (des éIèves)<br />
Schülermitverwaltung (f) co-administration des éIèves;<br />
la participation des éIèves à l’administration de l’école<br />
Schülerorientierter Unterricht (m) enseignement cibl<strong>an</strong>t<br />
l’élève - vis<strong>an</strong>t chaque élève en particulier<br />
Schulaufgabe (f) dénomination donnée en Bavière au<br />
Klassenarbeit; n’est pas synonyme de Hausaufgabe, cf Klassenarbeit,<br />
Hausaufgabe<br />
Schulbuch- bzw. Lehrbuch (n) le m<strong>an</strong>uel<br />
Schulfunk (m) radio éducative<br />
Schulkonferenz (f) conseil intérieur<br />
Schull<strong>an</strong>dheim (n) sorte d’Auberge de jeunesse à la campagne<br />
qui accueille des classes vertes / fin<strong>an</strong>cé par les villes<br />
Schulleiter (m)/Schulleiterin (f) proviseur , principal/<br />
principale<br />
Schulordnung (f) Comprend l’ensemble des règles régiss<strong>an</strong>t<br />
le bon fonctionnement de l’établissement, par exemple<br />
inscriptions et ch<strong>an</strong>gement d’établissement, règlement intérieur,<br />
déroulement des cours, notation, réunions des professeurs,<br />
responsabilité des élèves, déIégations des parents d’élèves.<br />
Schulpartnerschaft (f) partenariat<br />
Schulpflicht (f) scolarité obligatoire<br />
Schulpsychologe (m) Il offre son assist<strong>an</strong>ce non seulement<br />
aux éIèves à problèmes, mais aussi à leurs parents et<br />
professeurs à partir d’ une approche psychologique. Il tente<br />
de résoudre les conflits entre les éIèves et les professeurs, les<br />
parents et les professeurs au sein de l’ établissement lui-même.<br />
Il informe professeurs et parents sur toutes les questions<br />
d’ordre psychologique.<br />
Schulsprecher (m) porte-parole du conseil des déIégués-élèves<br />
Schulträger (m) pouvoir org<strong>an</strong>isateur (souvent les collectivités<br />
locales ou régionales) assur<strong>an</strong>t le fonctionnement<br />
et l’entretien de l’école (bâtiments, cour, nettoyage, frais<br />
d’équipement matériel et de fournitures diverses)<br />
Schwarzes Brett (n) p<strong>an</strong>neau d’affichage qu’il est bon de<br />
consulter<br />
Sekretariat (n) le secrétariat, bureau d’administration de<br />
l’école<br />
Sekundarstufe I (Mittelstufe) (f) enseignement secondaire<br />
du premier cycle compren<strong>an</strong>t les classes 5 (ou 7) à 10 des<br />
Haupt- et Realschulen, Gymnasien et Gesamtschulen. D<strong>an</strong>s<br />
quelques Länder il existe aussi d’autres formes d’ écoles, par<br />
exemple Progymnasium, Mittelstufenschule.<br />
Sekundarstufe II (Oberstufe) (f) enseignement secondaire<br />
du deuxième cycle compren<strong>an</strong>t les classes 11 à<br />
13 du Gymnasium (gymnasiale Oberstufe). II y a aussi des<br />
écoles professionnelles qui font partie de la Sekundarstufe II.<br />
Carolus-Magnus-Kreis<br />
Seminarleiter (m) cf Fachleiter<br />
sitzenbleiben redoubler<br />
Software (f) logiciel<br />
Sonderschule (f) école pour éIèves h<strong>an</strong>dicapés<br />
Speisesaal (m) le refectoire<br />
Sprachlabor (n) laboratoire de l<strong>an</strong>gues<br />
Staatsexamen (n) On désigne par ce nom tout examen<br />
présidé par un déIégué du Ministère de l’éducation (en général<br />
un inspecteur, c’est-à-dire un Ober regierung schulrat ou<br />
-direktor) et qui confère le droit d’ être employé par l’ Etat. Ne<br />
pas confondre avec les examens purement universitaires (Diplomexamen,<br />
Magisterprüfung, Promotion). Les enseign<strong>an</strong>ts<br />
passent le 1. Staatsexamen après les études universitaires et<br />
le 2. Staatsexamen après la formation professionnelle (cf.<br />
Referendar).<br />
Ständige Konferenz der Kultusminister der Länder<br />
in der Bundesrepublik Deutschl<strong>an</strong>d Kultusministerkonferenz;<br />
(KMK) (f)<br />
bureau siége<strong>an</strong>t à Bonn. II essaie, par delà la Kulturhoheit, de<br />
coordonner certains phénomènes de la vie scolaire et universitaire<br />
en Allemagne; il met aussi en application les décisions<br />
prises lors des conférences des 16 ministres de l’Education.<br />
Steuer (f) En Allemagne, il y a deux sortes d’impôts sur le<br />
revenu: la Lohnsteuer et l’Einkommensteuer. Et<strong>an</strong>t salarié<br />
on paye la Lohnsteuer, ce qui veut dire que l’employeur<br />
est obligé de déduire du salaire mensuel (hebdomadaire ou<br />
quotidien) le mont<strong>an</strong>t de la Lohnsteuer et de la Kirchensteuer<br />
(8% ou 9% de la Lohnsteuer). La somme d’impôts accumulée<br />
ainsi pend<strong>an</strong>t l’<strong>an</strong>née est portée sur la Lohnsteuerkarte à la<br />
fin de l’<strong>an</strong>née. L’employeur verse la Lohnsteuer immédiatement<br />
au Fin<strong>an</strong>zamt. Tous les autres revenus sont soumis à<br />
l’Ein- kommensteuer qui peut être versée en av<strong>an</strong>ce tous les<br />
trois mois (Vorauszahlung). A la fin de l’ <strong>an</strong>née, on fait une<br />
déclaration qui s’ appelle soit Lohnsteuerjahresausgleich,<br />
soit Einkommensteuererklärung. Les assist<strong>an</strong>ts ne payent<br />
pas de Lohnsteuer sur leur rémunération d’assist<strong>an</strong>t car ils<br />
ne reçoivent pas un salaire proprement dit.<br />
Studentenwerk (n) centre régional des oeuvres universitaires,<br />
il correspond au CROUS<br />
Studiendirektor (m), Studiendirektorin (f) titre des<br />
professeurs qui remplissent une fonction d<strong>an</strong>s la gestion d’un<br />
lycée, qui s’occupent, par exemple, de l’emploi du temps ou<br />
des m<strong>an</strong>uels agréés d<strong>an</strong>s l’école etc. L’un d’entre eux est le<br />
directeur adjoint du lycée.<br />
Studienrat (m), Studienrätin (f) professeur titulaire/<br />
certifié. Le titre suiv<strong>an</strong>t d<strong>an</strong>s la hiérarchie est Oberstudienrat<br />
Studienreferendar (m) cf. Referendar<br />
Studienseminar (Seminar für Studienreferendare,<br />
für das Lehramt <strong>an</strong> Gymnasien) (n) Correspond au<br />
Centre Pédagogique Régional (CPR) en Fr<strong>an</strong>ce, sauf que<br />
la partie théorique du 2. Staatsexamen fait partie aussi de la<br />
formation au Studienseminar. L’équivalent du IUFM (Institut<br />
Universitaire de Formation du maitre)<br />
Studienstufe (f) cf Gymnasiale Oberstufe<br />
Stundenentwurf (m) pl<strong>an</strong> du cours<br />
Stundenpl<strong>an</strong> (m) emploi du temps<br />
Stundentafel (f) On appelle ainsi le tableau des heures<br />
prévues par le programme“ pour les différentes matières d<strong>an</strong>s<br />
les différentes classes.