VDI-TGA/BIG-EU-Leitfaden für die Ausschreibung interoperabler
VDI-TGA/BIG-EU-Leitfaden für die Ausschreibung interoperabler
VDI-TGA/BIG-EU-Leitfaden für die Ausschreibung interoperabler
Sie wollen auch ein ePaper? Erhöhen Sie die Reichweite Ihrer Titel.
YUMPU macht aus Druck-PDFs automatisch weboptimierte ePaper, die Google liebt.
1.3 Hinweise zur deutschen Übersetzung<br />
Die deutsche Begriffsfindung auf dem dynamischen Gebiet der Kommunikation <strong>für</strong> Gebäudeautomation ist<br />
noch nicht abgeschlossen. In <strong>die</strong>sem Handbuch werden daher einige Begriffe aus der englischen<br />
Originalfassung verwendet. Einige wurden bisher eher jargonartig übersetzt und waren zu berichtigen.<br />
Das deutsche Wort soll kurz und prägnant sein, darf nicht im Widerspruch zur bisherigen Branchen-<br />
Nomenklatur stehen und es muss konform mit der Weltnorm DIN EN ISO 16484 sowie mit VOB/C und<br />
STLB-Bau 070 sein.<br />
Es folgt in Kapitel 1.3 und 1.4 eine Auswahl der wichtigsten Begriffe <strong>für</strong> <strong>die</strong>ses Dokument und <strong>für</strong> BACnet-<br />
Systeme generell. Der Zweck ist Rechtsverbindlichkeit von <strong>Ausschreibung</strong>en und Angeboten.<br />
Legende (nach ISO 639): „en“ = englisch, „de“ = deutsch,<br />
Die Begriffe der "Originalsprache" sind aus der BACnet-Norm.<br />
Originalsprache<br />
(Sortierkriterium)<br />
alarm and event<br />
management - AE<br />
Deutsch (zur Diskussion)<br />
Alarm- und<br />
Ereignisverarbeitung<br />
Anmerkung<br />
Kontext: Interoperabilitätsbereich<br />
averaging object - AVG Mittelwert-Objekt Auch wenn im Original <strong>die</strong> Verlaufsform "...ing"<br />
festgelegt wurde, <strong>die</strong> Übersetzung soll wie bei<br />
"Analogwert" auf "...wert" enden. Branchenüblich ist<br />
"Mittelwert" und nicht "Durchschnitt" <strong>für</strong> engl.:<br />
average.<br />
BACnet GA-Netzwerk Wenn nicht als Wortmarke einzusetzen.<br />
BACnet Interoperability<br />
Building Blocks (BIBBs)<br />
BACnet-<br />
Interoperabilitätsbausteine<br />
BIBBs, Bestandteil der PICS; singular: BIBB.<br />
Akronyme zur Feststellung der Interoperabilität.<br />
calendar object - CAL Betriebskalender-Objekt Zur Unterscheidung vom "Normalkalender", der alle<br />
Tage des Jahres umfasst.<br />
command object - CMD Gruppenauftrags-Objekt Der Begriff "Befehl" wäre hier nicht richtig, denn<br />
einen "Befehl" erteilt das Ausgabe-Objekt direkt an<br />
Relais, Triacs, Schaltschütze oder Stellgeräte, <strong>die</strong><br />
sich nicht verweigern können (sie schalten<br />
bedingungslos), was bei übergeordneten<br />
"Aufträgen" an eine andere Instanz so nicht zutrifft.<br />
Zur Unterscheidung von "Befehlen" aus der ZLT-<br />
Zeit wurde der Begriff "Auftrag" gewählt.<br />
Mit einem "Gruppenauftrag" sollen Befehle von<br />
unterschiedlichen Instanzen (Ausgabe-Objekten)<br />
"gleichzeitig" ausgeführt werden.<br />
Siehe auch "Relinquish Command - Auftrags-<br />
Zurücknahme“.<br />
data sharing - DS Gemeinsame<br />
Datennutzung<br />
device<br />
device type<br />
Device<br />
Device-Typ<br />
Kontext: Interoperabilitätsbereich, man spricht von<br />
gemeinsamen (shared) Datenpunkten und<br />
gemeinsamen, kommunikativen E/A-Funktionen.<br />
Die Begriffe "Gerät", "Station", "Hardware", "Knoten"<br />
und "Einrichtung" sind immer nur in einer<br />
HAK BACnet-<strong>Leitfaden</strong>2.8a-<strong>VDI</strong>-GA-<strong>BIG</strong>-<strong>EU</strong>-09-10-05.doc 12