10.04.2013 Views

Linguistics Encyclopedia.pdf

Linguistics Encyclopedia.pdf

Linguistics Encyclopedia.pdf

SHOW MORE
SHOW LESS

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

Dat. portae ad porta à la porte<br />

Abl. portā cum porta avec la porte<br />

WORD ORDER, PREPOSITIONS, AND ARTICLES<br />

As long as relationships within a sentence were signalled by case endings, the meaning of<br />

the sentence was unambiguous. Compare the following Latin sentences:<br />

Poeta puellam amat<br />

Puellam poeta amat<br />

‘The poet loves the girl’<br />

Poeta amat puellam<br />

Puellam amat poeta<br />

With the loss of case endings such as the accusative marker [m], subject and object would<br />

have become indistinguishable.<br />

*Poeta puella amat<br />

*Puella poeta amat<br />

Fixed word order came into play, in which the subject preceded the verb and the object<br />

followed:<br />

Poeta ama puella<br />

The linguistics encyclopedia 276<br />

This word order has persisted into the Romance languages, accompanied by the use of<br />

articles, and in Spanish by a preposition a to indicate personalized objects:<br />

French: Le poète aime la jeune fille<br />

Spanish: El poeta ama a la muchacha<br />

Italian: Il poeta ama la ragazza<br />

More extensive use of prepositions also became an important factor in signalling subject,<br />

object and verb relationships:<br />

Latin: Puella rosam poetae in porta videt<br />

French: La jeune fille voit la rose du poète à la porte<br />

Spanish: La muchacha ve la rosa del poeta en la puerta.<br />

The changing phonological conditions in the Latin of the Empire also had a profound<br />

effect on verbal forms. For example, compare Latin and French:<br />

Latin<br />

Sing.<br />

Old French French

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!