You also want an ePaper? Increase the reach of your titles
YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.
Anales galdosianos [Publicaciones periódicas]. Año XII, 1977<br />
paréceme que vivo suspendida en el aire, que mis pies no tocan la tierra, que huelo la eternidad y<br />
respiro el airecillo que sopla más allá del Sol ». (p. 1579)<br />
With Horacio's absence, the process of spiritualization, and the presence of the Ghostly Lover, grow<br />
more evident. In her first letter written to Horacio at Villajoyosa, Tristana has already begun to doubt<br />
Horacio's real nature: « ¿Es verdad que me quieres tanto y que en tanto me estimas? Pues a mí me da<br />
por dudar que sea verdad tanta belleza. Dime: ¿existes tú, o no eres más que un fantasma vano, obra<br />
de fiebre, de esta ilusión de lo hermoso y de lo grande que me trastorna? » (p. 1579) In the course of<br />
time, the image of the real Horacio begins to fade: « Lo más raro de cuanto me pasa es que se me ha<br />
borrado tu imagen: no veo tu lindo rostro; lo veo así como envuelto en una niebla, y no puedo precisar<br />
las facciones, ni hacerme cargo de la expresión de la mirada. ¡Qué rabia!... A veces me parece que<br />
la neblina se despeja..., abro mucho los ojitos de la imaginación y me digo: 'Ahora, ahora le voy a<br />
ver.' Pero resulta que veo menos, que te oscureces más, que te borras completamente, y abur mi señor<br />
Juan. Te me vuelves espíritu puro un ser intangible, un... no sé cómo decirlo. » (p. 1584) Tristana's<br />
imagination struggles against the force of reality: « Yo te engrandezco con mi imaginación cuanto<br />
quieres achicarte, y te vuelvo bonito cuando te empeñas en ponerte feo... No te opongas a mi deseo, no<br />
desvanezcas mi ilusión; te quiero grande hombre y me saldré con la mía. Lo siento y lo veo... no puede<br />
ser de otra manera ». (p. 1591) and finally succeeds in replacing the real Horacio with the ideal being.<br />
The triumph of the Ghostly Lover is complete. In her last letters to Horacio, Tristana abandons<br />
completely the special lover's vocabulary she had previously shared with him. The narrator comments:<br />
« Todo ello se borró de su memoria, como se fue desvaneciendo la persona misma de Horacio,<br />
sustituida por un ser ideal, obra temeraria de su pensamiento, ser en quienes se cifraban todas las<br />
bellezas visibles e invisibles... El Horacio nuevo e intangible parecíase un poco al verdadero, pero<br />
nada más que un poco. De aquel bonito fantasma iba haciendo Tristana la verdad elemental de su<br />
existencia, pero sólo vivía para él, sin caer en la cuenta de que tributaba culto a un Dios de su propia<br />
cosecha. » (p. 1592) As the narrator points out, it is only out of force of habit that the letters were still<br />
being sent to Horacio at Villajoyosa. They were in fact meant for someone else, the Ghostly Lover<br />
within: « En realidad debían expedirse por la estafeta del ensueño hacia la estación de los espacios<br />
imaginarios ». (p. 1592)<br />
Ultimately, the Ghostly Lover becomes the Divine Lover. In a letter written to Horacio after her<br />
operation, Tristana exclaims: « Yo te veo más lejos aun que antes te veía, más hermoso, más<br />
inspirado, más generoso y bueno. ¿Podré llegar hasta ti con la patita de palo, que creo me pondrán?...<br />
Te adoro lejos, te ensalzo ausente. Eres mi Dios, y como Dios, invisible. Tu propia grandeza te aparta<br />
124