14.05.2013 Views

Galdós - Amazon Web Services

Galdós - Amazon Web Services

Galdós - Amazon Web Services

SHOW MORE
SHOW LESS

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

Máximo Manso: The molde and the hechura 103<br />

H. L. Boudreau<br />

Anales galdosianos [Publicaciones periódicas]. Año XII, 1977<br />

No reader of <strong>Galdós</strong> remains long unaware that the important figures in his works bear names with<br />

both a real and a metaphoric dimension. Often the authorial comment thus made is obvious but ironic<br />

(Don Inocencio, Doña Cándida), sometimes it is clear and direct (Benigna, Víctor), and on occasion<br />

the implied comparison is openly explained by the author (Torquemada) or a character (Licurgo).<br />

Instances are not lacking when the symbolism is so unambiguous as to be anti-esthetic (José María<br />

Cruz, Electra), but then some of these seemingly unsubtle ones (Cruz del Águila) go on to form the<br />

basis of the most complex of thematic and structural metaphoric developments. The Shoemaker study<br />

of the character of José Ido del Sagrario reveals how elaborate and meaningful such metaphor can<br />

be even in the case of a secondary character 104 . Máximo Manso's name is no exception to such<br />

onomastics, and critics have known this from the beginning, at least in a general way. A closer look,<br />

however, may reveal more than has been suspected.<br />

If the Diccionario de la Real Academia defines manso as « benigno y suave » and as « sosegado<br />

», it also gives us a sixth acceptance that includes « buey que sirve de guía a los demás ». The latter<br />

can serve as a point of departure toward the enlargement of the term as <strong>Galdós</strong> conceived it within<br />

the context of his novel. The modesty of dictionaries notwithstanding, a popular acceptance of the<br />

word (obviously an extension of the buey -not masculine- suggestion) is «cuckold» or « no bravo<br />

»; that is, one who is taken advantage of or used by others. Unamuno saw this clearly when he re-<br />

elaborated the <strong>Galdós</strong> material in Niebla . The Augusto Pérez/Eugenia/Mauricio triangle is closely<br />

modeled on Manso/Irene/Manuel. 105<br />

103 A minimally altered version of this paper was presented<br />

at the <strong>Galdós</strong> Seminar, conducted under the auspices of<br />

the Modern Language Association at its Annual Meeting.<br />

December 28, 1974 in New York City.<br />

104 William G. Shoemaker, «<strong>Galdós</strong>' Literary Creativity: D. José Ido del Sagrario », in Estudios<br />

sobre <strong>Galdós</strong> (Valencia: Editorial Castalia, 1970).<br />

105 Ricardo Gullón, « El amigo Manso : Nivola galdosiana », in Técnicas de <strong>Galdós</strong> ( Madrid: Taurus<br />

Ediciones , 1970), p. 80.<br />

78

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!