ACTA SZEKSZARDIENSIUM - Pécsi Tudományegyetem Illyés Gyula ...
ACTA SZEKSZARDIENSIUM - Pécsi Tudományegyetem Illyés Gyula ...
ACTA SZEKSZARDIENSIUM - Pécsi Tudományegyetem Illyés Gyula ...
Create successful ePaper yourself
Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.
psycholinguistische Aspekte des kindlichen Bilingualismus<br />
Psycholinguistische Aspekte des kindlichen<br />
Bilingualismus<br />
Agnes Klein<br />
Abstract<br />
Nach Skutnabb-Kangas 1 gibt es so viele Definitionen über die Zweisprachigkeit, wie viele Forscher<br />
sich mit dem Thema beschäftigen, trotzdem kann auf eine umfassende, das Phänomen erklärende<br />
Erklärung nicht verzichtet werden. Schon an die Erscheinung Zweisprachigkeit kann von vielen Seiten<br />
herangegangen werden. In der vorliegenden Arbeit werden vor allem die Ergebnisse der Psycholinguistik<br />
in den folgenden Themenbereichen herangezogen: Das Entstehen der Zweisprachigkeit, die Situation<br />
der Sprachen im Gehirn, sowie die Vor- und Nachteile der Zweisprachigkeit. In den Mittelpunkt wird<br />
der kindliche Zweitsprachenerwerb gerückt.<br />
Definitionen über die Zweisprachigkeit<br />
Der Begriff der Zweisprachigkeit kann sich auf Personen, Gruppen, Gemeinschaften,<br />
sogar Gesellschaften, oder auf das Phänomen beziehen, wenn diese Personen, Gruppen<br />
Gemeinschaften in ihrem Umfeld zwei (mehrere) Sprachen in ihrer alltäglichen<br />
Kommunikation verwenden. Auch aus diesem Grunde wird der Bilingulismus sehr oft<br />
auf Grund der Sprachkenntnisse der Sprecher definiert. Diese Definitionen variieren sich<br />
vom Niveau der muttersprachlichen Kenntnisse für beide Sprachen (z.B. Bloomfield 2 ) bis<br />
zu den minimalen Erwartungen an die Sprecher, wobei in der zweiten Sprache minimale<br />
Kenntnisse erwartet werden (siehe z.B. Diebold 3 ). Andere legen die Betonung auf die<br />
Beherrschung der 4 Fertigkeiten in der zweiten Sprache (MacNamara 4 ).<br />
Laut Weinreich 5 bedeutet zweisprachig zu sein: „The practice of alternately using two<br />
languages will be called BILINGUALISM, and the persons involved, BILINGUAL”.<br />
Grosjean 6 nähert sich an den Bereich Zweisprachigkeit holistisch: „Zweisprachigkeit<br />
bedeutet den Gebrauch zweier (oder meherer) Sprachen, und zweisprachig sind<br />
Menschen, die in ihren Alltagen zwei (oder mehere) Sprachen für ihre Kommunikation<br />
benötigen und sie auch gebrauchen.” Grosjean 7 betont auch, dass eine zweisprachige<br />
Person nicht die Gesamtheit von zwei einsprachigen Personen in einem Körper ist.<br />
Typisch für einen Zweisprachigen ist die Arbeitseinteilung zwischen den beiden Sprachen,<br />
so dominiert die eine in einer und die zweite Sprache in einer anderen Situation. Dies<br />
kann bei codeswitching beobachtet werden.<br />
Skutnabb-Kangas’ 8 Auffassung von der Zweisprachigkeit bezieht sich nicht nur auf<br />
die Sprachkenntnisse, oder auf den Sprachgebrauch, sondern beschreibt den idealen<br />
167