ACTA SZEKSZARDIENSIUM - Pécsi Tudományegyetem Illyés Gyula ...
ACTA SZEKSZARDIENSIUM - Pécsi Tudományegyetem Illyés Gyula ...
ACTA SZEKSZARDIENSIUM - Pécsi Tudományegyetem Illyés Gyula ...
You also want an ePaper? Increase the reach of your titles
YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.
Ágnes Klein<br />
Ähnliche Wege zeigt das Dreiphasen-Modell von Taeschner 33 auf, wo zwei<br />
italienisch-deutschsprachige Mädchen beobachtet werden. Dabei wird festgestellt, dass die<br />
Mädchen in der ersten Phase über ein gemischtes, lexikalisches System verfügen, das aus beiden<br />
Sprachen Wörter erhält. In der zweiten Phase versuchen sie die zwei Sprachen voneinander<br />
zu trennen und equivalente Wörter in beiden Sprachen zu verwenden. In der dritten Phase<br />
geschieht die Trennung beider Sprachen in den Bereichen Syntax und Lexik.<br />
Durch die neuesten Untersuchungen von Kovács – Mehler 34 verfeinert sich das Bild vom<br />
Spracherwerbsprozess der Zweisprachigen weiter. Alle Zeichen weisen auf die Tatsache,<br />
dass die Unterscheidung der sprachlichen Zeichen bei Babys, die in zweisprachigem<br />
Umfeld aufwachsen, schon auf der prälexikalen Ebene beginnt.<br />
Laut Jusczyk 35 können Säuglinge mit 6 Monaten die gehörten zwei Sprachen auf Grund<br />
ihrer prosodischen Merkmale voneinander unterscheiden. Je ähnlicher die beiden<br />
Sprachen einander sind, desto länger dauert die Zeit zur Unterscheidung.<br />
Ronjat 36 gehört zu den ersten, der die zweisprachige Erziehung seiner Kinder<br />
dokumentiert. Er verwendet in der französisch-deutschsprachigen Erziehung seiner<br />
beiden Töchter das Prinzip eine Sprache-eine Person. Später beschreibt Leopold (1939)<br />
detailliert die zweisprachige (englisch-deutsch) Entwicklung seiner Tochter Hildegard.<br />
Er beobachtet, dass es zuerst ein gemeinsames Lexikon für beide Sprachen gibt, dann<br />
wird das Kind fähig, beide Sprachen voneinander zu trennen.<br />
Die nächste Tabelle (Siehe Abb. 5) untersucht die sprachliche Entwicklung zweisprachiger<br />
Kinder und vergleicht sie mit der durchschnittlichen Entwicklung eines einsprachigen Kindes:<br />
Untersuchung Teilnehmer Einwortsatz<br />
174<br />
Die ersten fünfzig<br />
Wörter<br />
Kielhöfer−Jonekeit 37 Deutsch−Französisch 15 Monate 1;6-1;9 Jahr<br />
Leopold 38 Deutsch−Englisch<br />
Volterra−Taeschner 39 Deutsch−Italienisch<br />
Volterra−Taeschner 40 Deutsch−Italienisch<br />
Felix 41 Deutsch−Englisch<br />
1;4 Jahr: deutsch: 2,<br />
englisch:8 Wörter<br />
1;6 Jahr: Deutsch 24,<br />
Englisch 36 Wörter<br />
2 Jahr: Deutsch:<br />
25, Italienisch: 38<br />
Wörter<br />
1,6 Jahr: Deutsch<br />
33, Italienisch: 27<br />
Wörter<br />
Butzkamm 42 einsprachig Deutsch 10-1;6 zw. 22-30 Monate<br />
Abbild 5: Wortschatzentwicklung von zweisprachigen Kindern und von einem einsprachigen Kind<br />
Auf Grund obiger Beispiele zeigt die Sprechentwicklung zweisprachig erzogener<br />
Kinder keine Verspätung im Vergleich zu den einsprachig erzogenen. Auch internationale