11.11.2014 Views

routledge+history+of+literature+in+english

routledge+history+of+literature+in+english

routledge+history+of+literature+in+english

SHOW MORE
SHOW LESS

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

86 The Renaissance 1485–1660<br />

Renaissance scholarship, however, had a decisive impact on sixteenthcentury<br />

biblical translations into English. William Tyndale, in the 1520s and<br />

1530s, used a Greek text established by Erasmus for a translation of the New<br />

Testament, and a Hebrew text for translations from the Old Testament. Tyndale<br />

was regarded as a religious subversive and, mainly on account of these<br />

translations, was burnt at the stake near Brussels. Nevertheless, his work<br />

formed the basis of future versions of the Bible in English. Once Henry VIII<br />

had broken with Rome in 1534, the Anglican church ordered an English<br />

version of the Bible to be made in 1539. This did not appear until 1560 when<br />

it was presented to Elizabeth I by Miles Coverdale, who had spent much of<br />

the intervening period in Geneva working on a translation based on Tyndale’s<br />

version. Coverdale’s version became known as the Geneva Bible and it is<br />

this text which was familiar to most readers, including Shakespeare, until<br />

well into the seventeenth century. Meanwhile, in 1568, a rival version appeared<br />

known as the Bishop’s Bible. This was a return to translating from the Latin<br />

Vulgate and published as a counterbalance to the Calvinist Geneva Bible.<br />

The King James Version, which was the product of fifty-four scholars, was<br />

largely based on the Bishop’s and Geneva Bibles. Before the end of the<br />

seventeenth century it had effectively replaced the Geneva Bible in popularity.<br />

The King James Version, which can be seen as the affirmation of Protestant<br />

England and a celebration of its freedom from Rome, is arguably the single<br />

most influential work in the English language. It is a repository rich in poetry<br />

as well as parable, so that its cadences have not only been heard in church<br />

confirming the religious direction of the nation; but its language has contributed<br />

immensely to English cultural identity through the innumerable writers who<br />

for almost four centuries have echoed its phrasing.<br />

LANGUAGE NOTE<br />

The language of the Bible<br />

The Bible has been one of the major shaping influences in the<br />

development of the English language. However, the history of the<br />

relationship between the Bible and the English language has been a long<br />

and at times controversial one. For example, in 1382 John Wycliff translated<br />

the Vulgate edition of the Bible, published in Latin, into Middle English<br />

but caused controversy because many people believed that English was

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!