11.11.2014 Views

routledge+history+of+literature+in+english

routledge+history+of+literature+in+english

routledge+history+of+literature+in+english

SHOW MORE
SHOW LESS

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

Translations of the Bible<br />

87<br />

not a language worthy of conveying the profound moral sentiments of<br />

the Bible. Over one hundred and fifty years later, William Tyndale translated<br />

the New Testament into English from the original Greek, seeking in the<br />

process to produce a version of the Bible which could be accessible to<br />

anyone who could read, and to ordinary working people in particular.<br />

He was a strong proponent of the view that people should be able to<br />

read the Bible in their own language and, accordingly, contributed much<br />

to the development of a plain, colloquial English style. Yet Tyndale had<br />

to work abroad and was eventually put to death by burning as a result of<br />

his work. Here is an example from Tyndale’s Bible, extracted from Genesis,<br />

which illustrates the main features of his vernacular style:<br />

And the woman sawe that it was a good tree to eate of and lustie unto the<br />

eyes and a plesant tre for to make wyse. And toke of the frute of it and ate<br />

and gave unto hir husband also with her. . . . And the eyes of both of them<br />

were opened.<br />

In many ways Tyndale’s English is the first popular expression of<br />

modern English. Many of his phrases have entered the language:<br />

The powers that be<br />

The signs of the times<br />

A law unto themselves<br />

Eat, drink and be merry<br />

having eventually established themselves in the Authorised Version.<br />

Other influential Bibles in English were the Coverdale Bible (1535), which<br />

was a translation from German and the first complete Bible to be published<br />

in English and the Bishop’s Bible (1568) which was a revised version of the<br />

Great Bible (1568). The most important and influential Bible was, however,<br />

the King James Bible, published in 1611, and also known as the Authorised<br />

Version. In 1604 the new king, King James I, wanted to have a version of the<br />

Bible which would become the single standardised version for use in all<br />

churches and throughout the country and ordered a panel of scholars and<br />

translators to produce a version on which there could be general agreement<br />

and which would be acceptable to the bishops of the country.<br />

The translators aimed for a formal rather than a vernacular style<br />

and tended to look to the past for inspiration both in terms of previous<br />

Bibles, relying especially on the Tyndale and Coverdale Bibles, and in

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!