Aphoristic Writings, Notebook, and Letters to a Friend, by Otto ...
Aphoristic Writings, Notebook, and Letters to a Friend, by Otto ...
Aphoristic Writings, Notebook, and Letters to a Friend, by Otto ...
Create successful ePaper yourself
Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.
Write <strong>to</strong> me about how you are doing.<br />
Picture postcard from Sorren<strong>to</strong>.<br />
*<br />
Ot<strong>to</strong> W.<br />
27th August, 1903.<br />
I would like <strong>to</strong> once more call your attention <strong>to</strong> what I wrote about Shakespeare<br />
<strong>and</strong> Beethoven. That is, you occupy yourself with the problem of the will, which is<br />
the same basis out of which Shakespeare wrote “Hamlet”. The will is what gives time<br />
its direction, that is: past <strong>and</strong> future separated from each other. That is why only in<br />
Hamlet did Shakespeare gain a sense for the meaning of life <strong>and</strong> of time . . .<br />
*<br />
28 August, 1903<br />
C’è qualche cosa in disordine teco! (Mi dispiace mol<strong>to</strong>, ch’io non So la causa. È la<br />
stessa, che ti proibisce di essere produttivo. Credo, che tu hai qualche cosa di un<br />
azzardista: tu vuoi troppo come dono regala<strong>to</strong> dal destino. Tu hai messo troppo e<br />
spera<strong>to</strong> troppo dall’amore di donne); ci vuole la solitudine più che la fuga in società<br />
d’altrui; è bisogna, che tu pensi più su di te, con coraggio sempre e dovunque. Ques<strong>to</strong><br />
in italiano, perchè altra gente potrebbe leggere la car<strong>to</strong>lina. 56 By the way, thank you<br />
for your letter <strong>and</strong> the copy of the song. I left Calabria already on Monday <strong>and</strong> arrived<br />
in Naples <strong>to</strong>day. (Paestum - Salerno - Amalfi - Sorren<strong>to</strong>.)<br />
Credi: se un uomo come tu o io non è produttivo, non si deve aspettare il<br />
momen<strong>to</strong>, che venga di nuovo, ma cercare la ragione; c’è sempre una colpa. 57<br />
* * *<br />
56 “There is something awry with thee (I am very sorry not <strong>to</strong> know the cause. It is the same one which<br />
is preventing you from being productive. I think you have something of the gambler in you: you want<br />
<strong>to</strong>o much bes<strong>to</strong>wed upon you <strong>by</strong> destiny. You have invested <strong>and</strong> hoped <strong>to</strong>o much in women’s love); it<br />
is better <strong>to</strong> live in solitude than <strong>to</strong> take refuge in other people’s society; <strong>and</strong> you ought <strong>to</strong> think more<br />
about yourself, with courage always <strong>and</strong> everywhere. I am writing this in Italian, because other people<br />
might read the postcard. By the way, thank you for your letter <strong>and</strong> the copy of the song. I left Calabria<br />
already on Monday <strong>and</strong> arrived in Naples <strong>to</strong>day. (Paestum - Salerno - Amalfi - Sorren<strong>to</strong>.)” [Trans]<br />
57 “Believe me: when a man like you or me s<strong>to</strong>ps being productive, you should not wait for it <strong>to</strong> come<br />
back, but look for a reason. There is always a fault.” [Trans]<br />
91