21.01.2015 Views

lKd7nD

lKd7nD

lKd7nD

SHOW MORE
SHOW LESS

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

and promotion of international literature: translators, nonprofit<br />

presses, literary organizations, universities, weblogs, and<br />

magazines. The main belief was that this number was totally<br />

unacceptable and that something<br />

“Bean counting<br />

doesn’t change<br />

lives—reading<br />

does.”<br />

must be done. Many things.<br />

Universities started translation<br />

programs. New publishing houses<br />

came into existence. Literary festivals<br />

focused on international literature.<br />

Literary organizations worked to<br />

increase the audience for these<br />

works. Books were written about the “Three Percent Problem.”<br />

Fired up by this one statistic and what it means about the<br />

society we live in, a lot of people attempted a lot of different<br />

things to help diversify our culture. And, for the most part, they<br />

were very successful.<br />

With all these various groups inspired to increase access to<br />

literature from other parts of the world, the figure must have<br />

moved a bit, right Like up to five percent Ten percent At least<br />

four percent<br />

Unfortunately, that’s pretty unlikely, due mostly to how<br />

percentages work. According to the Three Percent Translation<br />

Database, the number of original translations of fiction and<br />

poetry published in the United States has increased from 360 in<br />

2008 to 517 in 2013. In that same period, Bowker reports that the<br />

total number of books published has increased from over 289,000<br />

to over 300,000. The number of translations being published is on<br />

the rise, as is the number of books being published overall.<br />

My bigger concern—as someone who has helped popularize<br />

the idea of the “Three Percent Problem”—is whether or not this<br />

matters. Would the culture be a different place if we found out<br />

that five percent of books being published are in translation I<br />

highly doubt it. Bean counting doesn’t change lives—reading<br />

does.<br />

But it’s so much easier to talk about this three percent statistic<br />

and lament our insular ways. And so that’s what happens on<br />

panels and at conferences and in articles—everything boils down<br />

to this statistic and how wretched it is that publishers don’t<br />

publish more works in translation. Granted, I’d love if all my<br />

translator friends could buy summer homes based on how much<br />

work they’re getting, but even so, it’s worth pointing out that 517<br />

works of translated fiction and poetry alone were published last<br />

year. Given the fact that the average American reads about four<br />

books a year, it will take them something like five lifetimes to read<br />

40<br />

National Endowment for the Arts

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!