13.07.2015 Views

Südzucker International Finance B. V. Südzucker AG ... - Xetra

Südzucker International Finance B. V. Südzucker AG ... - Xetra

Südzucker International Finance B. V. Südzucker AG ... - Xetra

SHOW MORE
SHOW LESS

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

„Kontrolle“ bedeutet (i) direktes oder indirektes (im Sinnedes § 22 Wertpapierhandelsgesetz) rechtliches oder wirtschaftlichesEigentum von zusammen 50% oder mehr derStimmrechte der Garantin oder die Fähigkeit gemäß § 17Aktiengesetz, in anderer Weise die Angelegenheiten derGarantin zu bestimmen, oder (ii) im Falle eines Übernahmeangebotesfür Aktien der Garantin, Umstände, indenen (A) die Aktien, die sich bereits in der Kontrolle desBieters befinden, und die Aktien, für die bereits das Angebotangenommen wurde, zusammen 50% oder mehr derStimmrechte der Garantin gewähren und (B) zur gleichenZeit das Angebot unbedingt geworden ist, oder (iii) derVerkauf oder die Übertragung durch die Garantin alleroder im wesentlichen aller Vermögenswerte an bzw. aufeine andere Person oder Personen.Eine „Person“ bezeichnet jede natürliche Person, Gesellschaft,Vereinigung, Firma, Partnerschaft, Joint Venture,Unternehmung, Zusammenschluss, Organisation, Fonds,Staat oder staatliche Einheit, unabhängig davon, ob essich um eine selbstständige juristische Person handeltoder nicht, aber unter Ausschluss der unmittelbaren odermittelbaren Tochtergesellschaften der Anleiheschuldnerinoder der Garantin oder der Süddeutschen Zuckerrübenverwertungs-Genossenschaft.“Control” means (i) direct or indirect (within the meaningof § 22 of the German Securities Trading Act(Wertpapierhandelsgesetz)) legal or beneficial ownershipof, in the aggregate, more than 50% of the voting rights ofthe Guarantor or the ability to otherwise direct the affairsof the Guarantor within the meaning of § 17 of the StockCorporation Act, or (ii) in the event of a tender offer forshares of the Guarantor, circumstances where (A) theshares already in the control of the offeror and the shareswhich have already been tendered carry, in aggregate50% or more of the voting rights in the Guarantor and (B)at the same time the offer has become unconditional, or(iii) the disposition or transfer by the Guarantor of all orsubstantially all of its assets to another Person or otherPersons.A “Person” means an individual, company, corporation,firm, partnership, joint venture, undertaking, association,organization, trust, state or agency of a state, in each casewhether or not being a separate legal entity, but excludingdirect or indirect subsidiaries of the Issuer or theGuarantor or the Süddeutsche Zuckerrübenverwertungs-Genossenschaft.§17(Zahlstelle; Wandlungsstelle)(1) Zahlstelle. Die Anleiheschuldnerin hat Deutsche Bank<strong>AG</strong>, Corporate Trust and Agent Services, Große Gallusstraße10–14, D-60272 Frankfurt am Main, zur Zahlstelle(die „Zahlstelle“) bestellt. Die Zahlstelle ist von denBeschränkungen des § 181 des Bürgerlichen Gesetzbuchsbefreit. Adressänderungen werden gemäß § 18 bekanntgemacht.(2) Wandlungsstelle. Die Garantin hat Deutsche Bank <strong>AG</strong>,Corporate Actions/Warrants, Wilhelm-Fay-Straße 31–37,D-65936 Frankfurt am Main, zur Wandlungsstelle (die„Wandlungsstelle“) bestellt. Die Wandlungsstelle ist vonden Beschränkungen des § 181 des Bürgerlichen Gesetzbuchsbefreit. Adressänderungen werden gemäß § 18bekanntgemacht.(3) Ersetzung. Die Anleiheschuldnerin und die Garantinkönnen jederzeit durch Bekanntmachung gemäß § 18 miteiner Frist von mindestens 30 Tagen eine andere Bank, dieihre Hauptniederlassung oder eine Zweigniederlassung inFrankfurt am Main unterhält, zur Zahlstelle oder Wandlungsstellebestellen. Die Zahlstelle und die Wandlungsstellekönnen jederzeit von ihrem jeweiligen Amt zurücktreten.Der Rücktritt wird jedoch nur wirksam mit derBestellung einer anderen Bank, die ihre Hauptniederlassungoder eine Zweigniederlassung in Frankfurt am Mainunterhält, zur neuen Zahlstelle bzw. Wandlungsstelledurch die Anleiheschuldnerin und die Garantin unterBekanntmachung dieser Bestellung gemäß § 18 mit einerFrist von mindestens 30 Tagen.(4) Erfüllungsgehilfen. Die Zahlstelle und die Wandlungsstellehandeln in ihrer jeweiligen Eigenschaft ausschließlichals Erfüllungsgehilfen der Anleiheschuldnerin und derGarantin und stehen in dieser Eigenschaft nicht in einemAuftrags- oder Treuhand- oder sonstigem Vertragsverhältniszu den Anleihegläubigern mit Ausnahme der in § 7(2)geregelten Durchführung der Wandlung der Schuldverschreibungen.§18(Bekanntmachungen)Alle Bekanntmachungen, welche die Schuldverschreibungenbetreffen, werden in einem überregionalen Pflichtblattder Frankfurter Wertpapierbörse veröffentlicht. Die§17(Paying Agent; Conversion Agent)(1) Paying Agent. The Issuer has appointed Deutsche Bank<strong>AG</strong>, Corporate Trust and Agent Services, GrosseGallusstrasse 10–14, D-60272 Frankfurt am Main, to act aspaying agent (the “Paying Agent”). The Paying Agent isexempt from the restrictions of § 181 of the German CivilCode (Bürgerliches Gesetzbuch). Changes of address shallbe published in accordance with § 18.(2) Conversion Agent. The Guarantor has appointedDeutsche Bank <strong>AG</strong>, Corporate Actions/Warrants, Wilhelm-Fay-Strasse 31–37, D-65936 Frankfurt am Main, to act asconversion agent (the “Conversion Agent”). TheConversion Agent is exempt from the restrictions of § 181 ofthe German Civil Code (Bürgerliches Gesetzbuch). Changesof address shall be published in accordance with § 18.(3) Substitution. The Issuer and the Guarantor may at anytime, by giving not less than 30 days’ notice bypublication in accordance with § 18, appoint another bankmaintaining its head office or a branch in Frankfurt amMain as Paying Agent or Conversion Agent. The PayingAgent and the Conversion Agent may at any time resignfrom its respective office. Such resignation shall becomeeffective only upon the appointment by the Issuer and theGuarantor of a bank maintaining its head office or abranch in Frankfurt am Main as the new Paying Agentand/or Conversion Agent and the giving of not less than30 days’ notice of any such appointment by publication inaccordance with § 18.(4) Agents of the Issuer and the Guarantor. The PayingAgent and the Conversion Agent (except as provided forin § 7(2) with respect to the conversion of the Bonds) insuch capacities are acting exclusively as agents of theIssuer and the Guarantor and in such capacities do nothave any relationship of agency or trust or other contractwith the Bondholders.§18(Notices)All notices regarding the Bonds shall be published in amandatory supraregional newspaper designated by theFrankfurt Stock Exchange. It is expected that such notices53

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!