Create successful ePaper yourself
Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.
LITER JEZIKA<br />
bljamo ipd. Besede so največkrat enobesedne, uporabljajo se v svetu zabavništva, športa, zdravja<br />
ipd. (oldtimer, rave party, revival, sampler, screening, player, popcorn, shopping, show business,<br />
sintesizer, skate, skate park, skater, skaterski, smiley, superman, surfanje, surfer, surfati, tattoo,<br />
wellness).<br />
4.2 Prevzete besede glede na pomen<br />
Iz tega pregleda se vidi, da posamezne pomenske skupine prevladujejo nad drugimi. Tako je<br />
ena največjih skupin kultura in zabava, kamor spadajo glasbene zvrsti, imena kulturnih, literarnih,<br />
slikarskih, zgodovinskih in družbenih obdobij, umetnostnih stilov (npr. new age, rap,<br />
rapovski, rapanje, rapati, raperski, punkerica, punker, patchwork, rockabilly, samplanje, trance,<br />
rave, pop rock, techno, puzzle, ready-made, reaganizem, reggae, remake, remix, replay, rockerica,<br />
sintesizer, unplugged, vintage, walkman, soul …).<br />
Druga velika skupina povezuje šport, zabavništvo, slavo, lepoto, modo in zdravje (npr. rugbyjski,<br />
outlet, paparazzo, peeling, roll-on, prime time, stand up, soap opera, taekwondo,<br />
taekwondoist, stick, skater, skaterski, surfer, snowbike, snowboard, snowboarding, windsurfing,<br />
streetball, stretch, styling, taebo, qi gong, shiatsu, time-out, tattoo, toeloop, videowall, talkshow,<br />
teambuilding, whirlpool, wellness, wrestling, second hand, shopping, show business, show<br />
dance, performance, piercing, pin-up, player, podcast, show, paparazzo, squash, skater).<br />
Skupini za tehniko, tehnologijo in razvoj lahko pridružimo še kategorijo poslovanja, oglaševanja<br />
(npr. notebook, odsurfati, offline, online, output, pager, paperback, roaming, peer to peer,<br />
peering, spam, spammer, slesh, trade mark, trendsetter, toyota, twingo, webmaster, off-shore,<br />
web, shift, phishing, shuttle, shareware, pogooglati, roaming, usenet).<br />
Zadnja večja skupina je hrana, pijača, rastlinstvo in vse podobno, povezano z naravo (tabasco,<br />
vigna, sommelier, sommelierka, sommelierstvo, sommelierski, smoothie, slow food, skunk, seitan,<br />
shake, shaker, pizzeta, pitbull, popcorn, rooibos, ouzo, pecorino, parfait, paella, panna cotta,<br />
romanesco, sangria).<br />
4.3 Primeri, pri katerih si dobesedni prevod in slovenska ustreznica nista podobna 3<br />
V tem podpoglavju bodo predstavljeni primeri besed, ki jih ljudje:<br />
a) razumejo drugače/po svoje,<br />
b) dobesedno prevajajo,<br />
c) pomensko povezujejo z besedami, ki imajo isti koren,<br />
d) označujejo za t. i. lažne prijatelje,<br />
e) označujejo za nelogične, ker je slovenska ustreznica presenetljiva.<br />
Besedišče, ki se šele uveljavlja v našem prostoru, naleti na najrazličnejše odzive. Včasih je predmet<br />
razprav, še največkrat pa kritik, da je slovenska ustreznica prišla prepozno, da je predolga,<br />
preokorna in da nima nikakršne povezave z besedo, iz katere naj bi nastala. Inovativna beseda, ki<br />
3<br />
V tem podpoglavju se pojavljajo primeri iz SNB.<br />
107