20.12.2015 Views

E

Liter_jezika_9

Liter_jezika_9

SHOW MORE
SHOW LESS

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

LITER JEZIKA<br />

Slovenščina gre naprej tudi v znanosti<br />

V torek, 24. 11. 2015, je Študentska sekcija Slavističnega društva Maribor organizirala okroglo<br />

mizo Slovenski jezik v znanosti, kjer so doktorski študentje Maruška Agrež, Tonja Jelen, Jure Cvetek<br />

in profesorji dr. Irena Stramljič Breznik, dr. Miran Hladnik in dr. Aleš Maver razpravljali o slovenskem<br />

jeziku v znanosti.<br />

Moderatorka in vodja študentske sekcije Nina Ditmajer je sodelujočim zastavila vprašanje o<br />

uvedbi tujejezičnih predmetov v študij slovenistike. Omizje je bilo enotnega mnenja, da kaj takega<br />

ne bi ogrozilo slovenščine v znanosti, vendar k nam gotovo ne bi pripeljalo množice tujih študentov,<br />

željnih spoznavanja našega jezika in kulture. Jure Cvetek je izpostavil svojo osebno izkušnjo iz<br />

študentske izmenjave ter poudaril, da so tečaji slovenščine absolutno prekratki in zato ne dosežejo<br />

namena. Obvezni tuji jeziki za sloveniste in obvezna slovenščina za ostale študijske smeri bi prinesli<br />

boljšo razgledanost in pismenost, je pripomnila Maruška Agrež. Kot marsikje bi se tudi tukaj gotovo<br />

zapletlo pri financiranju, so ugotavljali profesorji. Naslednja tema o ohranjanju slovenščine kot<br />

učnega jezika visokega šolstva je spodbudila razpravo o prilagajanju predavateljev in/ali študentov,<br />

v kateri je Tonja Jelen izpostavila, da bi moralo biti vsakemu učitelju jezikoslovcu vzajemno učenje<br />

jezika v izziv. Slušatelji, ki smo bili predvsem iz vrst študentov, pa smo prikimali predlogu dr. Hladnika<br />

o prosto dostopni jezikovni infrastrukturi, npr. slovarjih, prevajalnikih in digitalizirani kulturni<br />

dediščini, ki bi dodatno okrepila položaj slovenščine v visokem šolstvu. Dr. Maver je opozoril,<br />

da se pri vsem tem ne gre zanašati le na zakonodajo, ki sicer v teoriji podpira slovenščino kot jezik<br />

znanosti, saj gre raba pogosto po svoje.<br />

Ko je pogovor nanesel tudi na jezik raziskovanja in objavljanja, so vsa dognanja vodila do neljube<br />

resnice o komercializaciji znanosti. Da bi ostali konkurenčni, moramo izsledke naše znanosti približati<br />

tudi drugim, kar pa je povezano tako s tujejezičnimi objavami kot z denarjem, je ugotavljal<br />

dr. Hladnik. Dr. Stramljič je izpostavila dejstvo, da so bile včasih objave v znanstvenih revijah plačane,<br />

danes pa znanstveniki za objavo plačujejo sami. Zadnji temi sta bili vrednotenje objav glede<br />

na citatnost in financiranje slovenske znanstveno-raziskovalne dejavnosti. Debata je pripeljala do<br />

ugotovitve, da bi vzporedno objavljanje v slovenskem in tujem jeziku prineslo nekaj izboljšanja,<br />

vendar bi se gotovo tudi tukaj pri izvedbi vse ustavilo zaradi denarja. Da okrogle mize ne bi zaključili<br />

preveč pesimistično, smo na koncu vsi prisotni na pobudo dr. Hladnika pomagali poiskati<br />

pozitivno zaključno misel: »Slovenščina gre naprej. Tudi v znanosti.«<br />

158<br />

Urša Kac<br />

Fotografija sodelujočih na okrogli<br />

mizi Slovenski jezik v znanosti<br />

(Matjaž Zaplotnik)

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!