abril 2010 2 - Hello Valencia
abril 2010 2 - Hello Valencia
abril 2010 2 - Hello Valencia
Create successful ePaper yourself
Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.
Luis Oliag 41 , (esquina c/ Peñagolosa) (C6) / Tel. 96 395 03 49<br />
Asador argentino con especialidad en carnes a la brasa y delicias<br />
criollas como empanadas caseras, polenta o vacío al horno con papas.<br />
Local acogedor con capacidad para celebraciones y reuniones<br />
de empresa. Argentinean rotisserie specialising in roasted, grilled<br />
and barbecued meat, delicious creole recipes with handmade pies,<br />
polenta (Italian-style cornmeal hash), and baked potatoes. Warm,<br />
welcoming premises with the space for all types of parties, celebrations<br />
and office bashes.<br />
NOSTRA CUINA<br />
COMIDA PARA LLEVAR<br />
Abierto todos los días de 12.30-16.30 h./ Open every day from 12.30-16.30 h.<br />
Avda. Peris y Valero, 126 (C4) / Tel. 96 336 51 62<br />
Comida casera de gran calidad. Más de veinte platos distintos, desde<br />
tapas, ensaladas, pastas, 10 tipos de arroces diferentes, fideuà,<br />
carnes, pescados, postres caseros. También comidas por encargo.<br />
Home-cooked dishes of excellent quality. More than 20 different dishes,<br />
from tapas to salads, pastas, 10 types of rice dish, fideuà, meat,<br />
fish, homemade desserts, and more. Also takeaway food.<br />
SORSI E MORSI<br />
COCINA ITALIANA<br />
Doctor Serrano, 11 (B3) / Tel. 96 322 55 43<br />
Buena comida en un ambiente cálido, desenfadado y de buen gusto,<br />
con más de 20 tipos de pasta junto a otras especialidades tradicionales<br />
en clave actual. Good food in a warm, carefree and cosy atmosphere,<br />
with more than 20 kinds of pasta and various traditional<br />
specialties with a modern touch.<br />
TABERNA EL REBUJITO<br />
TABERNA<br />
Abierto todos los días.12h.-16h. / 19h.-1h. Open every day 12h.-16h. / 19h.-1h.<br />
Cádiz, 71 (C3) / Reservas: 96 333 27 25 / 645 819 471<br />
Taberna selecta de referencia, donde deleitarse con cuidadas y<br />
tradicionales tapas y originales vinos. Entrañable local, maravillosa<br />
terraza. Especialidades de la casa: Rabo de toro, Jamón bellota G.R.,<br />
chipirones salteados con ajos tiernos, pimiento italiano relleno de<br />
tortilla de patata, callos, manitas, ajo arriero,... Select and prestigious<br />
tavern where you will marvel at the painstakingly-presented<br />
traditional tapas and original wines. Cosy premises, fabulous outside<br />
terrace. House specialities: bull’s tail, acorn-fed ham, chopped<br />
squid sautéed with young garlic, Italian pepper stuffed with potato<br />
omlette, tripe, pigs’ trotters, meat and fish cooked in garlic.<br />
THE GUINNESS PREMIUM<br />
Abierto todo los días de LU a DO 8-1h. / Open every day from Mon to Sun 8-1h.<br />
Ruzafa, 15 / Tel. 902 88 88 43<br />
Primer centro After Work especializado de la ciudad con más de 20<br />
cervezas distintas y especialidad en Gin Tonics. Cenas de tapas por<br />
15-20 € por persona. Your favourite after-work bar, offering more<br />
than 20 different types of beer and specialising in G&Ts. Tapas-style<br />
meals for 15-20 euros a head, and cut-price daytime menu.<br />
TULA CAFÉ<br />
CAFETERÍA<br />
Abierto todos los días desde las 9h. Open every day from 9h.<br />
Cádiz, 62 (C3) / www.tulacafé.es<br />
Calidad en servicio y producto. Cafés, tés, chocolates, bollería, pastelería,<br />
sándwiches, ensaladas, zumos naturales, batidos, helados,<br />
granizados, refrescos, cervezas, copas y cócteles. Tula Café, 8 años<br />
contigo. quality products and services guaranteed. Coffees, teas,<br />
chocolates, cakes, pastries, sandwiches, salads, natural fruit juices,<br />
milkshakes, ice-creams, granizados, soft drinks, beer, long and short<br />
drinks and cocktails. Tula Café, eight years at your service.<br />
GASTRONOMÍA GASTRONOMY 113