08.11.2014 Views

El espacio social de la lengua asturiana - Academia de la Llingua ...

El espacio social de la lengua asturiana - Academia de la Llingua ...

El espacio social de la lengua asturiana - Academia de la Llingua ...

SHOW MORE
SHOW LESS

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

CLARIDA<br />

CINCO LLAR,GOS CONSEYOS<br />

La llingua nun tien que ser un camín <strong>de</strong> pi<strong>la</strong>ncos un<strong>de</strong>'l<br />

lletor tenga qu'arreb<strong>la</strong>gar a ca pasu, o una l<strong>la</strong>muerga<br />

on<strong>de</strong> al<strong>la</strong>nque y tenga que peresforzase pa llevantar los pies.<br />

La llingua ha ser camín lisu peron<strong>de</strong>'l fa<strong>la</strong>nte pu<strong>la</strong> ensin<br />

enterase siquiera que va per él. Darréu fuxe <strong>de</strong> <strong>la</strong> llingua<br />

tapecida, <strong>de</strong> <strong>la</strong> bayura <strong>de</strong> Iésicu raru. Nun se trata <strong>de</strong> que'l<br />

lletor sepia que tú sabes, sinón <strong>de</strong> que sepia 20 que quies<br />

<strong>de</strong>cir.<br />

Pescuda, amás, que mos topamos nuna sociedá <strong>de</strong> perpocu<br />

vezu lletor (un cincuenta por cientu los españoles nun<br />

Ilee nin un lliiru al añu). Si camientes que nai<strong>de</strong> fue alfabetizáu<br />

na nuestra llingua y caltries, asina, les dificultaes pa<br />

lleer, ta<strong>la</strong>ntarás que nun comién, tampocu, dar escorriban<strong>de</strong>s<br />

al que s'avera. Tamos n'época d'atropar lletores, non<br />

d'espantalos caprichosamente.<br />

Procura, poro, que'l contestu facilite <strong>la</strong> lletura <strong>de</strong>l 1ésicu<br />

difícil, <strong>de</strong> forma que <strong>la</strong> lletura nun seya un viaxe amargurientu<br />

reserváu a militantes.<br />

Enxamás emplegues una pa<strong>la</strong>bra que nun sintieres fa<strong>la</strong>r<br />

o nun <strong>de</strong>prendieres n'autores <strong>de</strong> fiar, porque ye fácil<br />

entós que nun caltries I'acepción correcha, el sentíu precisu.<br />

Cuida tamién d'emplegar les pa<strong>la</strong>bres -y<br />

verbos- na so reción gramatical afayaíza.<br />

sobre tou los<br />

Sólo hai dos sitios pa <strong>de</strong>pren<strong>de</strong>r Iésicu: los paisanos que<br />

falen <strong>la</strong> nuestra llingua y los autores clásicos. Somórguiate<br />

nellos cuantes vegaes pueas, sobre tou nos primeros.<br />

Alvierte qu'enxamás dos d al abres son enteramente sinonímiques,<br />

y menos ente dos llingües distintes. Un bancu<br />

non siempre ye un escañu, nin un talón un calcaiiu, pa enten<strong>de</strong>mos.<br />

Por eso, fuxe <strong>de</strong> los dicionarios inversos comu <strong>de</strong>l<br />

diañu. Un dicionariu d'esta mena sólo ha servir pa recordar<br />

pa<strong>la</strong>bres ya sabíes, non p <strong>de</strong>pren<strong>de</strong>les.<br />

Sé siempre precisu enantes que ricu nel lésicu, c<strong>la</strong>nc<br />

enantes qu'estremáu. Darréu nun tengas mieu d'emplegar<br />

cultismos castel<strong>la</strong>nos cuandu fagan falta -y faránte<strong>la</strong> munches<br />

vegaes, porque nun ye lo mesmo, p. ex., mutiláu<br />

que toyíu pa efeutos <strong>de</strong> precisión, anque dalgunes vegaes<br />

puean coincidir nel sinificáu. Busca siempre'l términu precisu,<br />

a fin <strong>de</strong> que'l lletor nun dul<strong>de</strong> <strong>de</strong> lo que quies <strong>de</strong>cir;<br />

que <strong>la</strong> to pa<strong>la</strong>bra enfile, comu una navaya ñidia, al cuerpu<br />

<strong>de</strong>l sinificáu.<br />

CENCZELLEZ, MODERNIDA,<br />

MODELU DE LA LLZNGUA ORAL<br />

Nun busques siempre <strong>la</strong> lectio difficilior, <strong>la</strong> variante<br />

fonética más estremada <strong>de</strong>l castellán o <strong>la</strong> <strong>de</strong> menos usu<br />

ente los nuestros fa<strong>la</strong>ntes. <strong>El</strong> problema, <strong>la</strong> llucha, nun ta<br />

n'escoyer ente mayestru o maestru, cayer o caer; sinón en<br />

<strong>de</strong>cir muestru y non maestro, caíen y non caían.<br />

Si te topes con variantes fonétiques nuna pa<strong>la</strong>bra, e5<br />

cueye siempre -salvu si ye xeneral <strong>la</strong> otra- <strong>la</strong> que sea<br />

más culta o mo<strong>de</strong>rna, anque coincida col castellán. Teléfonu<br />

ye preferible a teléfanu, disculpa a <strong>de</strong>sculpa, imposible<br />

a emposible. Nun se t'escaeza qu'estes variantes estre<br />

maes nun son munches vegaes más que vulgarismos, y, sobre<br />

to~, pescuda que <strong>la</strong> nuestra llingua nun pue calterizase<br />

por ser una suma d'anormalidaes, arcaísmos o vulgaridaes.<br />

Nun tengas mieu a los dobletes. Tan asturianu ye entrugm<br />

comu preguntar, escureciu comu trapeciu, pensar<br />

romu ta<strong>la</strong>ntar. Emplegar una o otra -anque recomendable<br />

<strong>la</strong> primera- nun ye cuestión más que dbportunidá y c<strong>la</strong>risdá<br />

na concreta frase qu'uses.<br />

Nun t'avergoñes d'usar cultismos castel<strong>la</strong>nos: toles llingües<br />

tomaren -y tomen- términos d'otres. Más entá:<br />

güei, el vocabu<strong>la</strong>riu téunicu y cultu ye internacional. Describir,<br />

<strong>de</strong>cimos, <strong>de</strong>scribe dicen los ingleses; prometer o ho6<br />

zonte, los portugueses, por poner sólo tres exemplos <strong>de</strong> lo<br />

que pudiere ser una riestra ensin Ilen<strong>de</strong>s.

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!