08.11.2014 Views

El espacio social de la lengua asturiana - Academia de la Llingua ...

El espacio social de la lengua asturiana - Academia de la Llingua ...

El espacio social de la lengua asturiana - Academia de la Llingua ...

SHOW MORE
SHOW LESS

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

D'outra miente sácase <strong>de</strong> <strong>la</strong> !letura <strong>de</strong> los sous testos un gran respeutu hacia <strong>la</strong> gingua <strong>asturiana</strong>.<br />

Separtóuse abondo <strong>de</strong>l testu xocosu ya simp<strong>la</strong>yu que tantu <strong>de</strong>sprestixu-y acarreóu al asturianu,<br />

ya que siempre <strong>la</strong> sua fa<strong>la</strong> foi motivu <strong>de</strong> señardá. Col pasu <strong>de</strong> los anos nótase7n Mario Gómez<br />

un perfeucionamientu ya aumentu <strong>de</strong> <strong>la</strong> sua escritura ya Iésicu, frutu tou elJo <strong>de</strong>l patear a<br />

lo lJargo ya ancho <strong>de</strong>l concechu cangués.<br />

Esti vocabu<strong>la</strong>riu que güei s7asoleicha po<strong>de</strong> que se trate d'ún <strong>de</strong> los vocabu<strong>la</strong>rios más antiguos<br />

que se conoz na variante oci<strong>de</strong>ntal <strong>de</strong> <strong>la</strong> !ongua<strong>asturiana</strong>. Enantias el gingüista suecu Ake W.<br />

son Munthe fixo un estudiu so <strong>la</strong> jlingua <strong>asturiana</strong>: Notas so <strong>la</strong> fa<strong>la</strong>, popu<strong>la</strong>r d'una rezón <strong>de</strong>l oci<strong>de</strong>nte<br />

asturianu, espublizáu nos cabeiros anos <strong>de</strong>l sieglu pasáu, trabachu que foi aprovecháu por<br />

Menén<strong>de</strong>z Pida1 a primeiros <strong>de</strong> sieglu pal estudiu <strong>de</strong> <strong>la</strong> fa<strong>la</strong> d7Asturias, no que respeuta a <strong>la</strong> variante<br />

oci<strong>de</strong>ntal.<br />

Asina esti vocabu<strong>la</strong>riu <strong>de</strong> los anos vente cobra un gran valor yá que se fixa na varante oci<strong>de</strong>ntal<br />

<strong>de</strong> <strong>la</strong> Eingua, abondas veces esqueicida, ya menos conocida na sua calidá <strong>de</strong> variante minoritaria.<br />

L7Aca<strong>de</strong>mia <strong>de</strong> <strong>la</strong> <strong>Llingua</strong> Asturiana co<strong>la</strong> sua espublización no sou boletín fai un bon serviciu a <strong>la</strong><br />

conocencia <strong>de</strong>l asturianu, ya da muestras d7un gran respeutu a to<strong>la</strong>s variantes !!ingüísticas que<br />

güei conviven n'Asturias.<br />

GLOSARIO *<br />

ABANAR.-A~~~. En castel<strong>la</strong>no antiguo, abanicar. En bable,<br />

abañicar.<br />

ABARQUEIRU.-A~~~C~ vieja, <strong>de</strong> <strong>de</strong>shecho. No se refiere al<br />

que hace abarcas.<br />

ABARQUINAR.-R~SO~~~~, fatigarse resop<strong>la</strong>ndo a manera <strong>de</strong><br />

barquín.<br />

A~Ax~~.-Rebajar. En castel<strong>la</strong>no antiguo, abassar. En el<br />

Alexandre se lee abaxa.<br />

ABIC H UGU.-Resguardo <strong>de</strong> <strong>la</strong> lluvia: ponese avichugu,<br />

guarecerse, (abiFugu) l.<br />

ABEIRU.-Aaparta<strong>de</strong>ro; <strong>de</strong> ab, prefijo y eiro locativo.<br />

ABERAITAR.-A~~~~~~s~<br />

O guarecerse, 10 mismo que abichugu.<br />

* Les faltes qu'apaezan entién<strong>de</strong>me por tratase <strong>de</strong> ser un borrador<br />

el testu que mos llega. Desaniciamos <strong>de</strong>llos acenfos innecesarios<br />

v en<strong>de</strong>rechamos <strong>de</strong>llos enquivoeos pernidios d'escritura.<br />

dor el testu que mos llega.<br />

Les pdabres a lo eabero, ente paréntesis y cursiva, son propuestes<br />

<strong>de</strong> lletura pa un meyor enten<strong>de</strong>r el testu (ALLA).<br />

A~~s~o.-Paraje sombrío o al Norte. También se dice abisedo.<br />

Tal vez venga abysicus, (abesiu).<br />

A~~y~.-Abeja (<strong>de</strong> apícu<strong>la</strong>).<br />

ABIESPA.-A~~S~~. En romance era abiespa, (avkspa).<br />

A~~~~~.-Abel<strong>la</strong>na. Ab<strong>la</strong>nu, abel<strong>la</strong>no. Castel<strong>la</strong>no antiguo,<br />

ab<strong>la</strong>nero.<br />

ABLANCU.-L~~~~ <strong>de</strong> nieve, <strong>de</strong>she<strong>la</strong>do. Tal vez <strong>de</strong>l <strong>la</strong>tín<br />

ab<strong>la</strong>ntio.<br />

A~oc~~~x.-Despejar, escampar.<br />

ABOGADAR.-EC~~~ <strong>la</strong> ropa en el cestón <strong>de</strong> co<strong>la</strong>da. Proce<strong>de</strong>rá<br />

<strong>de</strong> abocar, meter por <strong>la</strong> boca.<br />

ABONDU.-Bastante, suficiente. En romance, abundo. En<br />

Alexandre, abondo.<br />

ÁBR~Gu.-viento cali~nte. Antiguo castel<strong>la</strong>no, ábrego.<br />

A~~u~u.-Fruto <strong>de</strong>l escambrón. Del <strong>la</strong>tín prunus.<br />

Asu~~Áu.-Pan <strong>de</strong> segunda cernidura, o mezc<strong>la</strong>da harina<br />

<strong>de</strong> trigo y centeno. Del basco borta, bastardo, espúreo<br />

(Larramendi).<br />

AcADIGAR.-OP~~~~~. castigar. No hay término parecido en<br />

castel<strong>la</strong>no ni en bable.<br />

ACALLAR.-H~C~~ cal<strong>la</strong>r. Se acda al niño que llora, al pe-

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!