El espacio social de la lengua asturiana - Academia de la Llingua ...
El espacio social de la lengua asturiana - Academia de la Llingua ...
El espacio social de la lengua asturiana - Academia de la Llingua ...
Create successful ePaper yourself
Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.
D'outra miente sácase <strong>de</strong> <strong>la</strong> !letura <strong>de</strong> los sous testos un gran respeutu hacia <strong>la</strong> gingua <strong>asturiana</strong>.<br />
Separtóuse abondo <strong>de</strong>l testu xocosu ya simp<strong>la</strong>yu que tantu <strong>de</strong>sprestixu-y acarreóu al asturianu,<br />
ya que siempre <strong>la</strong> sua fa<strong>la</strong> foi motivu <strong>de</strong> señardá. Col pasu <strong>de</strong> los anos nótase7n Mario Gómez<br />
un perfeucionamientu ya aumentu <strong>de</strong> <strong>la</strong> sua escritura ya Iésicu, frutu tou elJo <strong>de</strong>l patear a<br />
lo lJargo ya ancho <strong>de</strong>l concechu cangués.<br />
Esti vocabu<strong>la</strong>riu que güei s7asoleicha po<strong>de</strong> que se trate d'ún <strong>de</strong> los vocabu<strong>la</strong>rios más antiguos<br />
que se conoz na variante oci<strong>de</strong>ntal <strong>de</strong> <strong>la</strong> !ongua<strong>asturiana</strong>. Enantias el gingüista suecu Ake W.<br />
son Munthe fixo un estudiu so <strong>la</strong> jlingua <strong>asturiana</strong>: Notas so <strong>la</strong> fa<strong>la</strong>, popu<strong>la</strong>r d'una rezón <strong>de</strong>l oci<strong>de</strong>nte<br />
asturianu, espublizáu nos cabeiros anos <strong>de</strong>l sieglu pasáu, trabachu que foi aprovecháu por<br />
Menén<strong>de</strong>z Pida1 a primeiros <strong>de</strong> sieglu pal estudiu <strong>de</strong> <strong>la</strong> fa<strong>la</strong> d7Asturias, no que respeuta a <strong>la</strong> variante<br />
oci<strong>de</strong>ntal.<br />
Asina esti vocabu<strong>la</strong>riu <strong>de</strong> los anos vente cobra un gran valor yá que se fixa na varante oci<strong>de</strong>ntal<br />
<strong>de</strong> <strong>la</strong> Eingua, abondas veces esqueicida, ya menos conocida na sua calidá <strong>de</strong> variante minoritaria.<br />
L7Aca<strong>de</strong>mia <strong>de</strong> <strong>la</strong> <strong>Llingua</strong> Asturiana co<strong>la</strong> sua espublización no sou boletín fai un bon serviciu a <strong>la</strong><br />
conocencia <strong>de</strong>l asturianu, ya da muestras d7un gran respeutu a to<strong>la</strong>s variantes !!ingüísticas que<br />
güei conviven n'Asturias.<br />
GLOSARIO *<br />
ABANAR.-A~~~. En castel<strong>la</strong>no antiguo, abanicar. En bable,<br />
abañicar.<br />
ABARQUEIRU.-A~~~C~ vieja, <strong>de</strong> <strong>de</strong>shecho. No se refiere al<br />
que hace abarcas.<br />
ABARQUINAR.-R~SO~~~~, fatigarse resop<strong>la</strong>ndo a manera <strong>de</strong><br />
barquín.<br />
A~Ax~~.-Rebajar. En castel<strong>la</strong>no antiguo, abassar. En el<br />
Alexandre se lee abaxa.<br />
ABIC H UGU.-Resguardo <strong>de</strong> <strong>la</strong> lluvia: ponese avichugu,<br />
guarecerse, (abiFugu) l.<br />
ABEIRU.-Aaparta<strong>de</strong>ro; <strong>de</strong> ab, prefijo y eiro locativo.<br />
ABERAITAR.-A~~~~~~s~<br />
O guarecerse, 10 mismo que abichugu.<br />
* Les faltes qu'apaezan entién<strong>de</strong>me por tratase <strong>de</strong> ser un borrador<br />
el testu que mos llega. Desaniciamos <strong>de</strong>llos acenfos innecesarios<br />
v en<strong>de</strong>rechamos <strong>de</strong>llos enquivoeos pernidios d'escritura.<br />
dor el testu que mos llega.<br />
Les pdabres a lo eabero, ente paréntesis y cursiva, son propuestes<br />
<strong>de</strong> lletura pa un meyor enten<strong>de</strong>r el testu (ALLA).<br />
A~~s~o.-Paraje sombrío o al Norte. También se dice abisedo.<br />
Tal vez venga abysicus, (abesiu).<br />
A~~y~.-Abeja (<strong>de</strong> apícu<strong>la</strong>).<br />
ABIESPA.-A~~S~~. En romance era abiespa, (avkspa).<br />
A~~~~~.-Abel<strong>la</strong>na. Ab<strong>la</strong>nu, abel<strong>la</strong>no. Castel<strong>la</strong>no antiguo,<br />
ab<strong>la</strong>nero.<br />
ABLANCU.-L~~~~ <strong>de</strong> nieve, <strong>de</strong>she<strong>la</strong>do. Tal vez <strong>de</strong>l <strong>la</strong>tín<br />
ab<strong>la</strong>ntio.<br />
A~oc~~~x.-Despejar, escampar.<br />
ABOGADAR.-EC~~~ <strong>la</strong> ropa en el cestón <strong>de</strong> co<strong>la</strong>da. Proce<strong>de</strong>rá<br />
<strong>de</strong> abocar, meter por <strong>la</strong> boca.<br />
ABONDU.-Bastante, suficiente. En romance, abundo. En<br />
Alexandre, abondo.<br />
ÁBR~Gu.-viento cali~nte. Antiguo castel<strong>la</strong>no, ábrego.<br />
A~~u~u.-Fruto <strong>de</strong>l escambrón. Del <strong>la</strong>tín prunus.<br />
Asu~~Áu.-Pan <strong>de</strong> segunda cernidura, o mezc<strong>la</strong>da harina<br />
<strong>de</strong> trigo y centeno. Del basco borta, bastardo, espúreo<br />
(Larramendi).<br />
AcADIGAR.-OP~~~~~. castigar. No hay término parecido en<br />
castel<strong>la</strong>no ni en bable.<br />
ACALLAR.-H~C~~ cal<strong>la</strong>r. Se acda al niño que llora, al pe-