Sites & Attractions touristiques - Fédération du Tourisme de la ...
Sites & Attractions touristiques - Fédération du Tourisme de la ...
Sites & Attractions touristiques - Fédération du Tourisme de la ...
Create successful ePaper yourself
Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.
30<br />
fort DE PontiSSE<br />
herstal - rue <strong>de</strong> <strong>la</strong> ceinture<br />
Le fort <strong>de</strong> Pontisse fait partie <strong>de</strong>s<br />
12 forts que le gouvernement belge<br />
décida <strong>de</strong> construire en 1887. Lieu<br />
<strong>de</strong> combats intenses lors <strong>de</strong>s <strong>de</strong>ux<br />
guerres, l’armée l’utilisa ensuite<br />
comme dépôt <strong>de</strong> munitions.<br />
Visites sur <strong>de</strong>man<strong>de</strong>, chaque premier<br />
dimanche <strong>du</strong> mois (mai à<br />
septembre).<br />
Das Fort von Pontisse gehört zu<br />
<strong>de</strong>n 12 Forts, welche die belgische<br />
Regierung 1887 erbauen ließ. Es<br />
war intensiver Kampfp<strong>la</strong>tz in bei<strong>de</strong>n<br />
großen Kriegen. Die Armee<br />
benutzte es anschließend als Munitions<strong>de</strong>pot.<br />
Besichtigungen auf<br />
Anfrage, je<strong>de</strong>n ersten Sonntag im<br />
Monat (Mai bis September).<br />
MUSEE CoMMUnAL DE HErStAL<br />
herstal - P<strong>la</strong>ce Licourt, 25<br />
Découverte <strong>du</strong> riche passé culturel,<br />
historique et in<strong>du</strong>striel <strong>de</strong> Herstal<br />
et <strong>de</strong> sa région <strong>de</strong>puis <strong>la</strong> préhistoire<br />
jusqu’ à nos jours.<br />
Ent<strong>de</strong>ckung <strong>de</strong>r reichen kulturellen<br />
Vergangenheit, <strong>de</strong>r Geschichte<br />
und In<strong>du</strong>strie in Herstal und seiner<br />
Region, von <strong>de</strong>r Prähistorie bis in<br />
unsere Zeit.<br />
Het fort van Pontisse maakt <strong>de</strong>el<br />
uit van <strong>de</strong> 12 forten die <strong>de</strong> Belgische<br />
regering besloot te bouwen<br />
in 1887. Hier maakte men hevige<br />
gevechten mee; <strong>la</strong>ter gebruikte het<br />
leger het als een ops<strong>la</strong>gp<strong>la</strong>ats voor<br />
ammunitie. Bezoek op aanvraag,<br />
elke eerste zondag van <strong>de</strong> maand<br />
(mei tot september).<br />
The fort of Pontisse is part of the<br />
12 fortifications which the Belgian<br />
Government <strong>de</strong>ci<strong>de</strong>d to build in<br />
1887. The scene of bitter fighting<br />
<strong>du</strong>ring both world wars, the fort<br />
was <strong>la</strong>ter used by the army as an<br />
ammunitions <strong>de</strong>pot. Visits by arrangement,<br />
every first Sunday in the<br />
month (from May to September).<br />
Tél. : +32 (0)4 240 66 23 - +32 (0)479 99 58 67<br />
dosogne.philippe@herstal.be - www.fort<strong>de</strong>pontisse.net<br />
€ -<br />
32 33<br />
Ont<strong>de</strong>k het rijke culturele, historische<br />
en in<strong>du</strong>striële verle<strong>de</strong>n van<br />
Herstal en zijn regio van <strong>de</strong> prehistorie<br />
tot vandaag.<br />
Discover the rich cultural, historical<br />
and in<strong>du</strong>strial past of the Herstal<br />
region, from ancient times to<br />
the present day.<br />
Tél. +32 (0)4 240 65 15 - museecommunal.herstal@teledisnet.be<br />
www.herstal.be<br />
MotoriUM SAroLEA<br />
herstal - rue saint-Lambert, 84<br />
Ce musée retrace l’histoire ouvrière<br />
et sociale <strong>de</strong> <strong>la</strong> Basse-Meuse à travers<br />
<strong>la</strong> société Saroléa qui <strong>la</strong>nça les<br />
motos parmi les plus performantes<br />
<strong>de</strong> l’entre-<strong>de</strong>ux-guerres. Exposition<br />
<strong>de</strong> documents <strong>de</strong> l’époque,<br />
photos, affiches et autres motos<br />
qui ont fait <strong>la</strong> gloire <strong>de</strong> <strong>la</strong> marque<br />
Saroléa.<br />
In diesem Museum wan<strong>de</strong>lt man auf <strong>de</strong>n<br />
Spuren <strong>de</strong>r Geschichte <strong>de</strong>r Arbeiter und ihres<br />
sozialen Umfel<strong>de</strong>s an <strong>de</strong>r Nie<strong>de</strong>rmaas am<br />
Beispiel <strong>de</strong>r Firma Saroléa, die die leistungsfähigsten<br />
Motorrä<strong>de</strong>r in <strong>de</strong>r Zeit zwischen<br />
<strong>de</strong>n bei<strong>de</strong>n Weltkriegen baute. Ausstellung<br />
von Dokumenten aus <strong>de</strong>r Zeit, Fotos, Poster<br />
und auch an<strong>de</strong>re Motorrä<strong>de</strong>r, die für die Reputation<br />
<strong>de</strong>r Marke Saroléa stehen.<br />
Tél. +32 (0)4 248 48 17 - info@museesvivants.be<br />
www.motorium-sarolea.be<br />
€ 2<br />
€ 1 € -<br />
sites & <strong>Attractions</strong> <strong>touristiques</strong> 43<br />
Musée<br />
31<br />
Dit museum blikt terug op <strong>de</strong> arbei<strong>de</strong>r-<br />
en sociale geschie<strong>de</strong>nis van <strong>de</strong><br />
Lagere Maas via het Sarolea bedrijf<br />
dat <strong>de</strong> motorfietsen on<strong>de</strong>r <strong>de</strong> meest<br />
krachtige van het interbellum uitbracht.<br />
Tentoonstelling van documenten<br />
van toen, foto’s, foto’s, posters en<br />
an<strong>de</strong>re motorfietsen die <strong>de</strong> trots van<br />
het merk Sarolea zijn geweest.<br />
This museum records the social and<br />
working life of the inhabitants of<br />
the Lower-Meuse through the Sarolea<br />
company, which pro<strong>du</strong>ced some<br />
of the best motorbikes in the world<br />
between the two Wars. Exhibition of<br />
documents from the period, photos,<br />
posters and other motorbikes which<br />
were the glory of the Sarolea brand.<br />
MUSEE DE LA frAiSE Et DE LA<br />
CULtUrE MArAiCHErE<br />
herstal (vottem) - P<strong>la</strong>ce gilles-gérard, 39<br />
Le musée présente <strong>la</strong> vie dans le<br />
Vottem d’antan, <strong>la</strong> cueillette <strong>de</strong>s<br />
fraises, le montage <strong>de</strong>s cabas et<br />
<strong>de</strong>s cageots, l’utilisation <strong>de</strong>s outils<br />
et <strong>la</strong> vente <strong>de</strong>s pro<strong>du</strong>its sur le marché.<br />
(Visite uniquement sur ren<strong>de</strong>z-vous).<br />
Das Museum zeigt das Leben in<br />
Vottem von damals, die Ernte <strong>de</strong>r<br />
Erdbeeren, die Herstellung und <strong>de</strong>n<br />
Zusammenbau <strong>de</strong>r Körbe und Gemüsekisten,<br />
die Verwen<strong>du</strong>ng <strong>de</strong>r<br />
Werkzeuge und <strong>de</strong>n Verkauf <strong>de</strong>r<br />
Pro<strong>du</strong>kte auf <strong>de</strong>m Markt.<br />
Het museum presenteert het leven<br />
in <strong>de</strong> ou<strong>de</strong> Vottem, aardbeien plukken,<br />
het samenstellen van man<strong>de</strong>n<br />
en kratten, het gebruik van hulpmid<strong>de</strong>len<br />
en <strong>de</strong> verkoop van pro<strong>du</strong>cten<br />
op <strong>de</strong> markt.<br />
The museum shows the life of<br />
people living in Vottem in former<br />
times, strawberry-picking, the assembly<br />
of baskets and hampers,<br />
the use of tools, selling the pro<strong>du</strong>ce<br />
at the market.<br />
Tél. +32 (0)474 85 86 17 - musee<strong>de</strong><strong>la</strong>fraise@gmail.com<br />
Province <strong>de</strong> Liège<br />
Musée<br />
Musée<br />
AUTOUR DE LIEGE • RONDOM LUIK • DAS UMLAND VON LÜTTICH • LIEGE AND ENVIRONS