25.10.2014 Views

Nr. 2 (23) anul VII / aprilie - iunie 2009 - ROMDIDAC

Nr. 2 (23) anul VII / aprilie - iunie 2009 - ROMDIDAC

Nr. 2 (23) anul VII / aprilie - iunie 2009 - ROMDIDAC

SHOW MORE
SHOW LESS

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

EX PONTO NR.2, <strong>2009</strong><br />

174<br />

metaforei [i sensul culturii, 1937) o adev`rat` „filosofie a stilului” (Filosofia<br />

stilului este chiar titlul unui volum al lui Lucian Blaga din 1924). Potrivit acesteia,<br />

orizontul temporal [i orizontul spa]ial se reflect` în incon[tientul omului,<br />

al unei colectivit`]i umane, al unui popor, ac]ionând de acolo ca ni[te factori<br />

formativi ai actelor sale de cultur`, care se articuleaz` astfel într-un anume<br />

stil. „Orizontul spa]ial al incon[tientului, spune Lucian Blaga, e deci o realitate<br />

psiho-spiritual` mai adânc` [i mai eficace decât ar putea s` fie un simplu sentiment”.<br />

Acest orizont „poate cu adev`rat dobândi rolul de factor determinant<br />

pentru structura stilistic` a unei culturi sau a unei spiritualit`]i, fie individuale,<br />

fie colective. Cum orizontului spa]ial al incon[tientului îi atribuim o func]ie<br />

plastic` [i determinant`, putem s`-l numim „spa]iu-matrice” (Spa]iul mioritic,<br />

Bucure[ti, Humanitas,1994, p.14-15). Spa]iul-matrice definitoriu pentru stilul<br />

culturii populare române[ti este plaiul, identificabil în rezonan]a doinei, cântec<br />

care exprim` „melancolia nici prea grea, nici prea u[oar`, a unui suflet care<br />

suie [i coboar`, pe un plai ondulat indefinit, tot mai departe, iar`[i [i iar`[i,<br />

sau dorul unui suflet care vrea s` treac` dealul ca obstacol al sor]ii, [i care<br />

totodeauna va mai avea de trecut înc` un deal [i înc` un deal, sau duio[ia<br />

unui suflet care circul` sub zodiile unui destin ce-[i are sui[ul [i coborâ[ul,<br />

în`l]`rile [i cufund`rile de nivel, în ritm repetat, monoton [i f`r` sfâr[it”, dar<br />

[i în duhul baladelor noastre. Acest spa]iu-matrice, „înalt [i indefinit ondulat,<br />

[i înzestrat cu specifice accente ale unui sentiment al destinului este spa]iul<br />

mioritic (s.n.)” (ibidem, p. 16-17). El face parte organic` [i inseparabil` din<br />

sufletul românesc, dup` cum sufletul rusesc, pentru a da un alt exemplu, este<br />

inseparabil legat de orizontul spa]ial al stepei.<br />

Termenul stil este folosit în limba român` contemporan` [i în leg`tur` cu<br />

modul de a calcula timpul calendaristic: dup` calendarul gregorian (stil nou)<br />

sau dup` cel iulian (stil vechi). Între cele dou` sisteme exist` o diferen]` de<br />

13 zile.<br />

Un alt domeniu în care apare cuvântul stil este cel al botanicii, unde desemneaz`<br />

„por]iunea sub]ire [i cilindric` a pistilului care porne[te de la ovar<br />

[i se termin` cu stigmatul” (DEX).<br />

A[adar, semantica termenului stil este destul de bogat`, ea implicând,<br />

dup` cum am v`zut, domenii variate. Numai în [tiin]ele umaniste exist` peste<br />

200 de defini]ii ale acestui cuvânt (Emilia Parpal`, Introducere în stilistic`,<br />

Pite[ti, „Paralela 45”, 2005, p. 69).<br />

Pentru articolul de fa]`, ne intereseaz` îns` acea defini]ie sau acele defini]ii<br />

ale stilului care se refer` la exprimarea lingvistic`. Dup` cum vom vedea,<br />

chiar de la începuturi, cuvântul stil a fost legat de scris, adic` de limb`, c`ci<br />

scrisul, potrivit lui Saussure (Curs de lingvistic` general`, Ia[i, „Polirom”,<br />

1998, Bucure[ti, „Nemira”, p. 48), nu face altceva decât s` reprezinte sistemul<br />

de semne verbale care este limba. Etimologia termenului este deosebit de<br />

elocvent` în acest sens.<br />

Conform DEX, în limba român`, termenul stil î[i are originea în fran]uzescul<br />

style sau în latinescul stilus, ambii termeni intrând în limba noastr` pe cale<br />

cult`. În francez`, potrivit autorilor lui Dictionnaire de la langue franπaise. Lexis<br />

(Paris, Larousse,1992 s.v.), primul sens pentru style, este „Poinπon servant<br />

a écrire” „poanson/sul` servind pentru a scrie”, mai exact, „Poinπon de metal<br />

dont les Anciennes se servaient pour écrire sur de tablettes enduite de cire” (în<br />

traducere: „poanson (sul`) de metal de care anticii se serveau pentru a scrie<br />

pe tablete unse cu cear`”). A doua defini]ie se refer` la „manière de parler” (în

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!