09.01.2014 Views

vojvodjanski identitet

vojvodjanski identitet

vojvodjanski identitet

SHOW MORE
SHOW LESS

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

ide u pravcu stvaranja istinskih bilingvalnih škola, jer ako negde postoje<br />

mogućnosti i potreba za tim školama, onda je to, svakako, u Vojvodini. To bi<br />

bio jedan od vrlo konkretnih doprinosa izgradnji vojvođanskog <strong>identitet</strong>a.<br />

U okviru svojih nadležnosti, koje su skromne, Sekretarijat za<br />

obrazovanje se stara i nastoji da prati i usmerava obrazovanje u Vojvodini u<br />

pravcu kvaliteta i poštovanja svačije posebnosti. Naše mogućnosti, kako sam<br />

naglasila, nisu velike, ali mi radimo i u saradnji sa javnošću upozoravamo na<br />

nepravilnosti i osporavanja. Zar nije moguće da se darovitost neguje i kod<br />

nas? Zar je nemoguće da se, i u Novom Sadu, i u Vojvodini, mladima<br />

omogućava da neguju svoj talenat? Najnoviji primer je kampanja koju vode<br />

roditelji učenika koji nisu uspeli da se upišu u Zmajevu gimnaziju. Na ovom<br />

primeru se vidi kako centralizacija i zatvaranje u jedan deo, pa makar se taj<br />

deo zvao i Beograd, može da dovede do nezadovoljstva i nesporazuma. Ne<br />

želim da koristim teže reči. Vojvodina je autonomna regija, ustavom i<br />

zakonom regulisana, ima svoja demokratski izabrana predstavnička tela, ona<br />

funkcioniše i vuče napred. Da bi i dalje mogla da vuče i sebe, i celu zemlju<br />

napred, ona mora imati zakonodavnu, izvršnu i, mislim, delimičnu sudsku<br />

vlast. Samo na taj način Vojvodina može i svoje obrazovanje da usmeri tako<br />

da ono bude u službi građana i budućnosti.<br />

Broj škola u Vojvodini u kojima se nastava odvija na dva ili tri jezika<br />

uopšte nije zanemarljiv – u 92 osnovne škole nastava se realizuje na dva, а u 6<br />

škola na tri nastavna jeziка, što u ukupnom broju škola čini 28,49%. Kako u<br />

svim tim školama deca koriste isti školski prostor i uče po istom školskom<br />

programu za očekivati je da se ona nalaze zajedno jedna sa drugima. No,<br />

stvarnost je malo drugačija i deca su najčešće jedna pored drugih. Šta učiniti<br />

da se to stanje nepoverenja, nepoznavanja i predrasuda, koje su im stvorili<br />

stariji, pobedi, kako bi preko zajedničkog življenja u školama gradili<br />

vojvođanski <strong>identitet</strong>? Naš razgovor je značajan, ali i danas, kao talog onoga<br />

što se naziva miloševićevskim dobom, postoji strah da se otvoreno kaže da se<br />

preko izgradnje vojvođanskog <strong>identitet</strong>a oslobobađamo navedene prošlosti.<br />

Problem nametanja centralističkog razmišljanja uočava se na nizu primera –<br />

udžbenika, nastavnih planova i programa, primata Zavoda za izdavanje<br />

udžbenika, uvoza udžbenika, organizacije nastave i mnogo drugih primera.<br />

Postavljam pitanje svima – šta je to što jednoj Nemačkoj omogućava da ima<br />

po desetak udžbenika istorije, da se u jednoj školi uči iz više udžbenika, ali ne<br />

i kod nas? Šta je to što toliko smeta oficijelnom Beogradu da u Srbiji postoji<br />

više jakih centara? Da li, možda, misli da je tako jači? Bojim se da jako greše<br />

narodni predstavnici u oficijelnom Beogradu. Zalaganja za građansku Srbiju<br />

108<br />

znači i zalaganje za autonomnu Vojvodinu, znači i zalaganje za izgradnju<br />

vojvođanskog <strong>identitet</strong>a. Kada se čuje reč Vojvodina u oficijelnim krugova<br />

državne vlasti najčešće se o njoj govori kao o lepezi koja mora i treba da<br />

koristi trenutnoj politici. Pitanje je da li je time Vojvodina zadovoljna.<br />

Ako hoćemo da gradimo vojvođanski <strong>identitet</strong> predlažem da<br />

zajednički radimo na upoznavanju svih različitosti koje kod nas postoje.<br />

Tačnije, da, ako je reč o upoznavanju i razmevanju, radimo na izdanju<br />

"Istorije Vojvodine" u kojoj ćemo predstaviti sve vojvođanske različitosti i<br />

tako se međusobno upoznavati. Dalje, predlažem da podržite inicijative<br />

Sekretarijata za obrazovanje i kulturu o ponovnom uvođenju jezika<br />

društvene sredine, kako bi smo stvorili osnovne uslove za povezivanje i<br />

razumevanje, a time i za jačanje poverenja i tolerancije među mladim ljudima<br />

u Vojvodini.<br />

Ukoliko svako od nas u svojoj oblasti bude nalazio elemente koji<br />

predstavljaju naš <strong>identitet</strong>, onda lakše možemo graditi budući <strong>identitet</strong> i<br />

vojvođanski brend. Isto tako, kao Sekretarijat možda bi smo mogli tražiti<br />

podršku za nešto što bi, takođe, mogao biti naš brend i podrška mladima, a to<br />

je afirmacija onih mladih ljudi koji hoće da uče, koji hoće da rade i koji hoće<br />

da učestvuju u nekim istraživačkim poduhvatima na prostoru Pokrajine,<br />

kako se ne bi našli u situaciji o kojoj je govorio gospodin Bozoki, da je mnogo<br />

ljudi došlo, da je mnogo ljudi otišlo, te da se stanovništvo u Vojvodini samo<br />

malo povećalo. Mi zajednički treba da podržimo mlade ljude da ostanu ovde,<br />

da stvorimo osnovne predpostavke za povratak onih što su otišli, kako bi<br />

smo zajedno gradili budućnost. Znate, ne bih želela da doživim da se ostvari<br />

izreka jednog umnog čoveka – samo je jedna stvar gora od toga da školujemo<br />

ljude pa da oni odu, je da ih ne školujemo, pa da ostanu kod nas.<br />

Nadam se da sam bar jednim delom dala doprinos raspravi na temu<br />

vojvođanskog <strong>identitet</strong>a. Jedno je sigurno – osećam se malo lepše, jer sam<br />

mogla da iskažem svoje stavove u prilog vojvođanskog <strong>identitet</strong>a.<br />

Zahvaljujem se Helsinškom odboru na pruženoj mogućnosti da govorim, a<br />

svima vama na pažnji.<br />

109

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!