Erfolgreiche ePaper selbst erstellen
Machen Sie aus Ihren PDF Publikationen ein blätterbares Flipbook mit unserer einzigartigen Google optimierten e-Paper Software.
Auswahl des Antriebs Drive selection<br />
Für die Festlegung des Antriebes sind die Einsatzbedingungen<br />
maßgebend. Sie werden durch den Betriebsfaktor f B<br />
erfaßt.<br />
Bei Normalbetrieb, d.h. bei gleichmäßiger Belastung durch die<br />
Arbeitsmaschine, kleinen zu beschleunigenden Massen und<br />
geringer Schalthäufigkeit, ist f B = 1. Für davon abweichende<br />
Einsatzbedingungen läßt sich dieser Betriebsfaktor aus den Tabellen<br />
(siehe “Betriebsfaktor”) entnehmen. Dieser Faktor bestimmt<br />
die Getriebegröße, nicht aber die Leistung des<br />
Antriebsmotors. Bei bekannter Motorleistung und Getriebeabtriebsdrehzahl<br />
wird dann aus der Typenliste ein Getriebetyp gewählt,<br />
dessen (zulässiger) Betriebsfaktor f B ≥ f Bges ist.<br />
Sofern es sich um Antriebe mit besonderen Einsatzbedingungen<br />
handelt, wie häufiges Reversieren, Kurzzeit- und Aussetzbetrieb,<br />
abnorme Temperaturverhältnisse, Gegenstrombremsung,<br />
extreme Querkräfte auf die Getriebeabtriebswelle<br />
usw., stehen wir Ihnen gerne für die Auslegung des Antriebs<br />
zur Verfügung.<br />
1 - 4<br />
<strong>MOTOX</strong> ® -N<br />
Operating conditions decide the selection of drive. These conditions<br />
are taken into account with service factor f B.<br />
For normal operating conditions with uniform loadings, low<br />
masses to be accelerated and few starts, this service factor<br />
f B = 1. For different operating conditions see table “Service<br />
factor”. This factor decides the speed reducer size, not, however,<br />
the drive motor rating. With known motor rating and output<br />
speed enter the type list and choose a speed reducer type,<br />
whose permissible service factor f B ≥ f Bges.<br />
We shall be pleased to advise on drives for special operating<br />
conditions, e.g. reversing, short time or intermittent operation,<br />
abnormal temperature, counter-current braking, extreme<br />
overhung loads on output shaft etc..<br />
Dazu werden folgende Daten benötigt: For that purpose we require the following data:<br />
1. Art der getriebenen Maschine<br />
2. Tägliche Betriebszeit<br />
3. Erforderliche Antriebsleistung [kW] oder<br />
Drehmoment [Nm]<br />
4. Nenndrehzahl des Getriebes [min -1 ] bzw. Übersetzung i<br />
5. Betriebsspannung [V] und Frequenz [Hz]<br />
6. Art der Einschaltung (direkt oder Stern-Dreieck)<br />
7. Betriebsart, Schalthäufigkeit, Umrichterbetrieb<br />
8. Massenträgheitsmoment Jext [kg m 2 ] der getriebenen<br />
Maschine bezogen auf die Nenndrehzahl des Getriebes<br />
9. Art des Abtriebes bzw. Eintriebes (direkt, Kupplung,<br />
Riemen, Ketten, Zahnräder)<br />
10. Querkraft FR [N] an den Wellen und Kraftrichtung mit<br />
Abstand des Angriffpunktes vom Wellenbund, Axialkraft<br />
FA [N]<br />
11. Umgebungstemperatur [°C]<br />
12. Bauform<br />
13. Gewünschtes Bremsmoment [Nm]<br />
Müssen die Motoren ausländischen Vorschriften entsprechen,<br />
bitten wir diese Vorschriften genau zu bezeichnen.<br />
1. Type of driven machine<br />
2. Daily operating period<br />
3. Required power [kW] or torque [Nm]<br />
4. Nom. speed of gear unit [r.p.m.] or ratio i<br />
5. Voltage [V] and frequency [Hz]<br />
6. Starting (direct on line or star/delta)<br />
7. Type of operation, starting cycles frequency, frequency<br />
inverter operation<br />
8. Moments of inertia Jext [kg m 2 ] of driven machine referred<br />
to nom. output speed of gear unit<br />
9. Connection to input or output shaft (direct, coupling, belt<br />
drive, chain drive, gears)<br />
10. Overhung loads FR [N] on shafts and their direction with<br />
distance of load application point from shaft shoulder,<br />
thrust forces FA [N]<br />
11. Ambient temperature [°C<br />
12. Mounting position<br />
13. Desired braking torque [Nm]<br />
In case motors have to conform to foreign standards, these<br />
standards should be specified exactly.