24.11.2013 Aufrufe

Seite 347

Seite 347

Seite 347

MEHR ANZEIGEN
WENIGER ANZEIGEN

Sie wollen auch ein ePaper? Erhöhen Sie die Reichweite Ihrer Titel.

YUMPU macht aus Druck-PDFs automatisch weboptimierte ePaper, die Google liebt.

59<br />

Marx an Paul und Laura Lafargue<br />

in Paris<br />

London, 18. Okt. 69<br />

Mein lieber Paul und meine liebe Laura,<br />

Ich schicke Euch heute das Manuskript von Herrn Keller.' 6671 Ich kann<br />

seine Adresse nicht finden. Ihr müßt sie also mit Schilys Hilfe von M.Heß<br />

herausbekommen.<br />

Sagt Herrn Keller, daß er fortfahren soll. Im ganzen bin ich mit seiner<br />

Ubersetzung zufrieden, obwohl ihr Eleganz fehlt und sie in einer zu nachlässigen<br />

Weise gemacht wurde.<br />

Er wird mir am besten jedes Kapitel über Euch schicken. Kapitel IV<br />

werde ich unterteilen.' 6681<br />

Die Änderungen, die ich in diesem Kapitel II vorgenommen habe, müssen<br />

nicht beibehalten werden, aber sie zeigen die Richtung an, in der ich<br />

Korrekturen wünsche.<br />

Zum Wort „Verwertung" 1 beachtet meine Bemerkung auf <strong>Seite</strong> 12 seines<br />

Manuskripts. Er muß dazu eine Note für den französischen Leser<br />

machen.<br />

Ich bezweifle, daß der häufige Großdruck von Wörtern für die französischen<br />

Drucker das richtige sein wird.<br />

Im Deutschen gebrauchen wir das Wort „Prozeß" (proces) für ökonomische<br />

Bewegungen, wie Ihr chemical proces sagt, si je ne me trompe pas 2 .<br />

Er übersetzt mit phenomena 3 , was Unsinn ist. Wenn er kein anderes Wort<br />

finden kann, muß er es immer mit „mouvement" 4 oder etwas Analogem<br />

übersetzen.<br />

Küßt den lieben Schnappy 5 von mir.<br />

Euer<br />

Old Nick<br />

- 2 wenn ich mich nicht irre - 3 Phänomen - 4 „Be-<br />

1In der Handschrift deutsch: „Verwertung"<br />

wegung" - 5 Charles-Etienne Lafargue

Hurra! Ihre Datei wurde hochgeladen und ist bereit für die Veröffentlichung.

Erfolgreich gespeichert!

Leider ist etwas schief gelaufen!