09.01.2020 Aufrufe

Märchengut

Märchen, deutsch, englisch, Grimm, Andersen

Märchen, deutsch, englisch, Grimm, Andersen

MEHR ANZEIGEN
WENIGER ANZEIGEN

Sie wollen auch ein ePaper? Erhöhen Sie die Reichweite Ihrer Titel.

YUMPU macht aus Druck-PDFs automatisch weboptimierte ePaper, die Google liebt.

-- 278 --

woher die Stimme käme, da erblickte sie einen Frosch, der seinen dicken,

hässlichen Kopf aus dem Wasser streckte.

„Ach, du bist’s, alter Wasserpatscher“, sagte sie, „ich weine über meine

goldene Kugel, die mir in den Brunnen hinabgefallen ist.“

„Sei still und weine nicht“, antwortete der Frosch, „ich kann wohl Rat

schaffen, aber was gibst du mir, wenn ich dein Spielwerk wieder heraufhole?“

„Was du haben willst, lieber Frosch“, sagte sie, „meine Kleider, meine

Perlen und Edelsteine, auch noch die goldene Krone, die ich trage.“

And as she thus lamented, someone called out to her, ‘What is the

matter with you, princess? Your crying would turn a stone to pity.’

She looked around to see where the voice was coming from and saw

a frog, who had stuck his thick, ugly head out of the water. ‘Oh, it’s

you, old water-splasher,’ she said. ‘I am crying because my golden

ball has fallen into the well.’

‘Be still and stop crying,’ answered the frog. I can help you, but

what would you give me if I bring your plaything up again?’

‘Whatever you want, dear frog,’ she said, ‘my clothes, my pearls

and precious stones, and even the golden crown that I am wearing.’

Der Frosch antwortete: „Deine Kleider, deine Perlen und Edelsteine und

deine goldene Krone, die mag ich nicht; aber wenn du mich lieb haben

willst, und ich soll dein Geselle und Spielkamerad sein, an deinem Tisch-

lein neben dir sitzen, von deinem goldenen Tellerlein essen, aus deinem

Becherlein trinken, in deinem Bettlein schlafen: Wenn du mir das

versprichst, so will ich hinuntersteigen und dir die goldene Kugel wieder

heraufholen.“

„Ach ja“, sagte sie, „ich verspreche dir alles, was du willst, wenn du mir

nur die Kugel wiederbringst.“ Sie dachte aber: „Was der einfältige Frosch

schwätzt, der sitzt im Wasser bei seinesgleichen und quakt und kann keines

Menschen Geselle sein.“

märchengut.com

-- 279 --

cup and sleep in your bed, if you will promise this to me, then I will

go down below and bring your golden ball back to you.’

‘Oh, yes,’ she said, ‘I promise all of that to you if you will just bring

the ball back to me.’ But she thought, ‘What is this stupid frog

trying to say? He just sits here in the water with his own kind and

croaks and cannot be a companion to a human.’

Der Frosch, als er die Zusage erhalten hatte, tauchte seinen Kopf unter,

sank hinab, und über ein Weilchen kam er wieder heraufgerudert, hatte

die Kugel im Maul und warf sie ins Gras. Die Königstochter war voll Freu-

de, als sie ihr schönes Spielwerk wieder erblickte, hob es auf und sprang

damit fort. „Warte, warte“, rief der Frosch, „nimm mich mit, ich kann

nicht so laufen wie du!“ Aber was half ihm, dass er ihr sein quak, quak

so laut nachschrie, als er konnte! Sie hörte nicht darauf, eilte nach Haus

und hatte bald den armen Frosch vergessen, der wieder in seinen Brunnen

hinabsteigen musste.

märchengut.com

The frog answered, ‘I do not care for your clothes, your pearls and

precious stones, nor your golden crown, but if you will love me and

accept me as a companion and playmate, and let me sit next to you

at your table and eat from your golden plate and drink from your

Hurra! Ihre Datei wurde hochgeladen und ist bereit für die Veröffentlichung.

Erfolgreich gespeichert!

Leider ist etwas schief gelaufen!