Erfolgreiche ePaper selbst erstellen
Machen Sie aus Ihren PDF Publikationen ein blätterbares Flipbook mit unserer einzigartigen Google optimierten e-Paper Software.
-- 34 --
‘Now,’ said the grinder, as he gave him a common rough stone that
lay by his side, ‘this is a most capital stone; do but work it well
enough, and you can make an old nail cut with it.’
Hans lud den Stein auf und ging mit vergnügtem Herzen weiter; seine
Augen leuchteten vor Freude. „Ich muss in einer Glückshaut geboren
sein“, rief er aus, „alles, was ich wünsche, trifft ein, wie bei einem Sonntagskind.“
Hans took the stone, and went his way with a light heart: his eyes
sparkled for joy, and he said to himself, ‘Surely I must have been
born in a lucky hour; everything I could want or wish for comes of
itself.
Indessen, weil er seit Tagesanbruch auf den Beinen gewesen war, begann
er müde zu werden; auch plagte ihn der Hunger, da er allen Vorrat auf
einmal in der Freude über die erhandelte Kuh aufgezehrt hatte. Er konn-
te endlich nur mit Mühe weitergehen und musste jeden Augenblick Halt
machen; dabei drückten ihn die Steine ganz erbärmlich. Da konnte er sich
des Gedankens nicht erwehren, wie gut es wäre, wenn er sie gerade jetzt
nicht zu tragen brauchte. Wie eine Schnecke kam er zu einem Feldbrun-
nen geschlichen, wollte da ruhen und sich mit einem frischen Trunk la-
ben; damit er aber die Steine im Niedersitzen nicht beschädigte, legte er
sie bedächtig neben sich auf den Rand des Brunnens. Darauf setzte er sich
nieder und wollte sich zum Trinken bücken, ehe er sich’s versah, stieß ein
klein wenig an, und beide Steine plumpsten hinab.
märchengut.com
Meantime he began to be tired, and hungry too, for he had given
away his last penny in his joy at getting the cow. At last he could go
no farther, for the stone tired him sadly, and he dragged himself to
the side of a river, that he might take a drink of water, and rest a
while. So he laid the stone carefully by his side on the bank; but, as
he stooped down to drink, he forgot it, pushed it a little, and down
it rolled, plump into the stream.
-- 35 --
eine so gute Art und ohne dass er sich einen Vorwurf zu machen brauchte,
von den schweren Steinen befreit hätte; da sie ihm als einzige noch hinderlich
gewesen wären. „So glücklich wie ich“, rief er aus, „gibt es keinen
Menschen unter der Sonne.“ Mit leichtem Herzen und frei von aller Last
sprang er nun fort, bis er daheim bei seiner Mutter war.
For a while he watched it sinking in the deep clear water. Then
sprang up and danced for joy, and again fell upon his knees and
thanked heaven, with tears in his eyes, for its kindness in taking
away his only plague, the ugly heavy stone. ‘How happy am I!’
cried he. ‘Nobody was ever so lucky as I.’ Then up he got with a
light heart, free from all his troubles, and walked on till he reached
his mother’s house, and told her how very easy the road to good
luck was.
Das Ende.
The End.
märchengut.com
Hans, als er sie mit seinen Augen in die Tiefe hatte versinken sehen,
sprang vor Freuden auf, kniete dann nieder und dankte Gott mit Tränen
in den Augen, dass er ihm auch diese Gnade noch erwiesen und ihn auf