09.01.2020 Aufrufe

Märchengut

Märchen, deutsch, englisch, Grimm, Andersen

Märchen, deutsch, englisch, Grimm, Andersen

MEHR ANZEIGEN
WENIGER ANZEIGEN

Erfolgreiche ePaper selbst erstellen

Machen Sie aus Ihren PDF Publikationen ein blätterbares Flipbook mit unserer einzigartigen Google optimierten e-Paper Software.

-- 288 --

The hedgehog was standing before his door with his arms crossed,

humming a little song to himself, neither better nor worse than

hedgehogs usually sing on a nice Sunday morning. Singing there

to himself, half silently, it suddenly occurred to him that while his

wife was washing and drying the children, he could take a little

walk into the field and see how his turnips were doing. The turnips

were close by his house, and he and his family were accustomed to

eating them, so he considered them his own.

Gedacht, getan. Er schloss die Haustür hinter sich und schlug den Weg

zum Feld ein. Er war noch nicht sehr weit und wollte gerade um den

Schlehenbusch herum, der vor dem Feld stand, als er den Hasen erblickte,

der in ähnlichen Geschäften ausgegangen war, nämlich um seinen Kohl

zu besehen. Als der Igel den Hasen sah, wünschte er ihm freundlich einen

guten Morgen. Der Hase aber, der auf seine Weise ein vornehmer Herr war

und grausam hochfahrend noch dazu, antwortete gar nicht auf des Igels

Gruß, sondern sagte mit höhnischer Miene: „Wie kommt es, dass du hier

schon so am frühen Morgen im Feld herumläufst?“

No sooner said than done. The hedgehog closed the house door

behind him and started down the path to the field. He hadn’t gone

very far away from his house at all, only as far as the blackthorn

bush which stands at the front of the field, near the turnip patch,

when he met up with the hare, who had gone out for a similar

purpose, namely to examine his cabbage. When the hedgehog

saw the hare, he wished him a friendly good morning. The hare,

however, who was in his own way a distinguished gentleman, and

terribly arrogant about it, did not answer the hedgehog’s greeting,

but instead said to the hedgehog, in a terribly sarcastic manner,

‘How is it that you are running around in the field so early in the

morning?’

märchengut.com

märchengut.com

„Ich gehe spazieren“, sagte der Igel.

„Spazieren?“ lachte der Hase.

„Du könntest deine Beine schon zu besseren Dingen gebrauchen.“

Diese Antwort verdroß den Igel sehr. Alles kann er vertragen, aber auf

seine Beine lässt er nichts kommen, gerade weil sie von Natur aus krumm

sind.

Hurra! Ihre Datei wurde hochgeladen und ist bereit für die Veröffentlichung.

Erfolgreich gespeichert!

Leider ist etwas schief gelaufen!