Erfolgreiche ePaper selbst erstellen
Machen Sie aus Ihren PDF Publikationen ein blätterbares Flipbook mit unserer einzigartigen Google optimierten e-Paper Software.
-- 74 --
wicked queen ate them, and thought she had eaten the lung and
liver of Snow White.
But now the poor child was all alone in the great forest, and so
terrified that she looked at all the leaves on the trees, and did not
know what to do. Then she began to run, and ran over sharp stones
and through thorns, and the wild beasts ran past her, but did her
no harm. She ran as long as her feet would go until it was almost
evening, then she saw a little cottage and went into it to rest herself.
In dem Häuschen war alles klein, aber so zierlich und reinlich, dass es
nicht zu sagen ist. Da stand ein weißgedecktes Tischlein mit sieben klei-
nen Tellern, jedes Tellerlein mit seinem Löffelein, ferner sieben Messerlein
und Gäblein und sieben Becherlein. An der Wand waren sieben Bettlein
nebeneinander aufgestellt und schneeweiße Laken darüber gedeckt.
Everything in the cottage was small, but neater and cleaner than
can be told. There was a table on which was a white cover, and
seven little plates, and on each plate a little spoon, moreover, there
were seven little knives and forks, and seven little mugs. Against
the wall stood seven little beds side by side, and covered with
snow-white sheets.
Nun war das arme Kind in dem großen Wald mutterseelenallein, und es
ward ihm so angst, dass es alle Blätter an den Bäumen ansah und nicht
wusste, wie es sich helfen sollte. Da fing es an zu laufen und lief über die
spitzen Steine und durch die Dornen, und die wilden Tiere sprangen an
ihm vorbei, aber sie taten ihm nichts. Es lief, solange nur die Füße noch
fortkonnten, bis es bald Abend werden wollte, da sah es ein kleines chen und ging hinein, um sich zu
Häus-
auszuruhen.
märchengut.com
-- 75 --
Schneewittchen, weil es so hungrig und durstig war, aß von jedem Tellerlein
ein wenig Gemüs’ und Brot und trank aus jedem Becherlein
einen Tropfen Wein; denn es wollte nicht einem allein alles wegnehmen.
Hernach, weil es so müde war, legte es sich in ein Bettchen, aber keines
passte; das eine war zu lang, das andere zu kurz, bis endlich das siebente
recht war; und darin blieb es liegen und schlief ein.
Little Snow White was so hungry and thirsty that she ate some
vegetables and bread from each plate and drank a drop of wine out
of each mug, for she did not wish to take all from one only. Then, as
she was so tired, she laid herself down on one of the little beds, but
none of them suited her, one was too long, another too short, but at
last she found that the seventh one was right, and so she remained
in it, said a prayer and went to sleep.
Als es ganz dunkel geworden war, kamen die Herren von dem Häuslein,
das waren die sieben Zwerge, die in den Bergen nach Erz hackten und
gruben. Sie zündeten ihre sieben Lichtlein an, und wie es nun hell im
Häuslein ward, sahen sie, dass jemand darin gewesen war, denn es stand
nicht alles in der Ordnung, wie sie es verlassen hatten.
When it was quite dark the owners of the cottage came back. They
were seven dwarfs who dug and delved in the mountains for ore.
They lit their seven candles, and as it was now light within the
cottage they saw that someone had been there, for everything was
not in the same order in which they had left it.
Der erste sprach: „Wer hat auf meinem Stühlchen gesessen?“ Der zweite:
„Wer hat von meinem Tellerchen gegessen?“ Der dritte: „Wer hat von mei-
nem Brötchen genommen?“ Der vierte: „Wer hat von meinem Gemüschen
gegessen?“ Der fünfte: „Wer hat mit meinem Gäbelchen gestochen?“ Der
sechste: „Wer hat mit meinem Messerchen geschnitten?“ Der siebente:
„Wer hat aus meinem Becherlein getrunken?“ Dann sah sich der erste um
und sah, dass auf seinem Bett eine kleine Delle war, da sprach er: „Wer hat
in mein Bettchen getreten?“ Die andern kamen gelaufen und riefen: „In
meinem hat auch jemand gelegen!“ Der siebente aber, als er in sein Bett
sah, erblickte Schneewittchen, das lag darin und schlief.
märchengut.com