09.01.2020 Aufrufe

Märchengut

Märchen, deutsch, englisch, Grimm, Andersen

Märchen, deutsch, englisch, Grimm, Andersen

MEHR ANZEIGEN
WENIGER ANZEIGEN

Sie wollen auch ein ePaper? Erhöhen Sie die Reichweite Ihrer Titel.

YUMPU macht aus Druck-PDFs automatisch weboptimierte ePaper, die Google liebt.

-- 160 --

Als sie mitten in den Wald gekommen waren, sprach der Vater: „Nun sammelt

Holz, ihr Kinder, ich will ein Feuer anmachen, damit ihr nicht friert.“

Hänsel und Gretel trugen Reisig zusammen, einen kleinen Berg hoch. Das

Reisig ward angezündet, und als die Flamme recht hoch brannte, sagte die

Frau: „Nun legt euch ans Feuer, ihr Kinder, und ruht euch aus, wir gehen

in den Wald und hauen Holz. Wenn wir fertig sind, kommen wir wieder

und holen euch ab.“

Hänsel und Gretel saßen am Feuer, und als der Mittag kam, aß jedes sein

Stücklein Brot. Und weil sie die Schläge der Holzaxt hörten, so glaubten

sie, ihr Vater wär’ in der Nähe. Es war aber nicht die Holzaxt, es war ein

Ast, den er an einen dürren Baum gebunden hatte und den der Wind hin

und her schlug. Und als sie so lange gesessen hatten, fielen ihnen die Au-

gen vor Müdigkeit zu, und sie schliefen fest ein. Als sie endlich erwachten,

war es schon finstere Nacht.

Hansel and Gretel sat by the fire, and when noon came, each ate

a little piece of bread, and as they heard the strokes of the wood-

axe they believed that their father was near. It was not the axe,

however, but a branch which he had fastened to a withered tree

which the wind was blowing backwards and forwards. And as they

had been sitting such a long time, their eyes closed with fatigue,

and they fell fast asleep. When at last they awoke, it was already

dark night.

When they had reached the middle of the forest, the father said:

‘Now, children, pile up some wood, and I will light a fire that you

may not be cold.’ Hansel and Gretel gathered brushwood together,

as high as a little hill. The brushwood was lit, and when the flames

were burning very high, the woman said: ‘Now, children, lay your-

selves down by the fire and rest, we will go into the forest and cut

some wood. When we have done, we will come back and fetch you

away.’

märchengut.com

-- 161 --

Hand und ging den Kieselsteinen nach, die schimmerten wie neu geschlagene

Batzen und zeigten ihnen den Weg.

Gretel began to cry and said, ‘How are we to get out of the forest

now?’ But Hansel comforted her and said, ‘Just wait a little,

until the moon has risen, and then we will soon find the way.’ And

when the full moon had risen, Hansel took his little sister by the

hand, and followed the pebbles which shone like newly-coined

silver pieces, and showed them the way.

Sie gingen die ganze Nacht hindurch und kamen bei anbrechendem Tag

wieder zu ihres Vaters Haus. Sie klopften an die Tür, und als die Frau auf-

machte und sah, dass es Hänsel und Gretel waren, sprach sie: „Ihr bösen

Kinder, was habt ihr so lange im Walde geschlafen, wir haben geglaubt, ihr

wolltet gar nicht wiederkommen.“ Der Vater aber freute sich, denn es war

ihm zu Herzen gegangen, dass er sie so allein zurückgelassen hatte.

märchengut.com

Gretel fing an zu weinen und sprach: „Wie sollen wir nun aus dem Wald

kommen?“ Hänsel aber tröstete sie: „Wart nur ein Weilchen, bis der Mond

aufgegangen ist, dann wollen wir den Weg schon finden.“ Und als der

volle Mond aufgestiegen war, so nahm Hänsel sein Schwesterchern an der

Hurra! Ihre Datei wurde hochgeladen und ist bereit für die Veröffentlichung.

Erfolgreich gespeichert!

Leider ist etwas schief gelaufen!