Sie wollen auch ein ePaper? Erhöhen Sie die Reichweite Ihrer Titel.
YUMPU macht aus Druck-PDFs automatisch weboptimierte ePaper, die Google liebt.
-- 160 --
Als sie mitten in den Wald gekommen waren, sprach der Vater: „Nun sammelt
Holz, ihr Kinder, ich will ein Feuer anmachen, damit ihr nicht friert.“
Hänsel und Gretel trugen Reisig zusammen, einen kleinen Berg hoch. Das
Reisig ward angezündet, und als die Flamme recht hoch brannte, sagte die
Frau: „Nun legt euch ans Feuer, ihr Kinder, und ruht euch aus, wir gehen
in den Wald und hauen Holz. Wenn wir fertig sind, kommen wir wieder
und holen euch ab.“
Hänsel und Gretel saßen am Feuer, und als der Mittag kam, aß jedes sein
Stücklein Brot. Und weil sie die Schläge der Holzaxt hörten, so glaubten
sie, ihr Vater wär’ in der Nähe. Es war aber nicht die Holzaxt, es war ein
Ast, den er an einen dürren Baum gebunden hatte und den der Wind hin
und her schlug. Und als sie so lange gesessen hatten, fielen ihnen die Au-
gen vor Müdigkeit zu, und sie schliefen fest ein. Als sie endlich erwachten,
war es schon finstere Nacht.
Hansel and Gretel sat by the fire, and when noon came, each ate
a little piece of bread, and as they heard the strokes of the wood-
axe they believed that their father was near. It was not the axe,
however, but a branch which he had fastened to a withered tree
which the wind was blowing backwards and forwards. And as they
had been sitting such a long time, their eyes closed with fatigue,
and they fell fast asleep. When at last they awoke, it was already
dark night.
When they had reached the middle of the forest, the father said:
‘Now, children, pile up some wood, and I will light a fire that you
may not be cold.’ Hansel and Gretel gathered brushwood together,
as high as a little hill. The brushwood was lit, and when the flames
were burning very high, the woman said: ‘Now, children, lay your-
selves down by the fire and rest, we will go into the forest and cut
some wood. When we have done, we will come back and fetch you
away.’
märchengut.com
-- 161 --
Hand und ging den Kieselsteinen nach, die schimmerten wie neu geschlagene
Batzen und zeigten ihnen den Weg.
Gretel began to cry and said, ‘How are we to get out of the forest
now?’ But Hansel comforted her and said, ‘Just wait a little,
until the moon has risen, and then we will soon find the way.’ And
when the full moon had risen, Hansel took his little sister by the
hand, and followed the pebbles which shone like newly-coined
silver pieces, and showed them the way.
Sie gingen die ganze Nacht hindurch und kamen bei anbrechendem Tag
wieder zu ihres Vaters Haus. Sie klopften an die Tür, und als die Frau auf-
machte und sah, dass es Hänsel und Gretel waren, sprach sie: „Ihr bösen
Kinder, was habt ihr so lange im Walde geschlafen, wir haben geglaubt, ihr
wolltet gar nicht wiederkommen.“ Der Vater aber freute sich, denn es war
ihm zu Herzen gegangen, dass er sie so allein zurückgelassen hatte.
märchengut.com
Gretel fing an zu weinen und sprach: „Wie sollen wir nun aus dem Wald
kommen?“ Hänsel aber tröstete sie: „Wart nur ein Weilchen, bis der Mond
aufgegangen ist, dann wollen wir den Weg schon finden.“ Und als der
volle Mond aufgestiegen war, so nahm Hänsel sein Schwesterchern an der