-- 298 --So lief der Hase dreiundsiebzigmal, und der Igel hielt immer mit. Undjedesmal, wenn der Hase oben oder unten am Ziel ankam, sagten der Igeloder seine Frau: „Ich bin schon da.“So the hare ran seventy-three more times, and the hedgehogalways kept up with him. Each time the hare arrived at the top orthe bottom of the field, the hedgehog or his wife said: ‘I am alreadyhere!’Beim vierundsiebzigsten Male aber kam der Hase nicht mehr ans Ziel.Mitten auf dem Acker fiel er zu Boden, das Blut floss ihm aus der Nase,und er blieb tot liegen. Der Igel aber nahm seinen gewonnenen Golddukatenund die Flasche Branntwein, rief seine Frau von ihrem Platz amEnde der Furche, und vergnügt gingen beide nach Hause. Und wenn sienicht gestorben sind, leben sie heute noch.But the hare did not complete the seventy-fourth time. In themiddle of the field, with blood flowing out of his nose, he fell deadto the ground. But the hedgehog took the gold ducat and the bottleof brandy he had won, called his wife from her furrow, and happilythey both went back home. And if they have not died, then they arestill alive.So geschah es, dass auf der Buxtehuder Heide der Igel den Hasen zu Todegelaufen hatte, und seit jener Zeit hat kein Hase mehr gewagt, mit demBuxtehuder Igel um die Wette zu laufen.Die Lehre aus dieser Geschichte aber ist erstens, dass sich keiner, undwenn er sich auch noch so vornehm dünkt, einfallen lassen soll, sich übereinen kleinen Mann lustig zu machen, und wäre es auch nur ein Igel. Undzweitens, dass es gut ist, wenn einer heiratet, dass er sich eine Frau vonseinem Stand nimmt, die geradeso aussieht wie er. Wer also ein Igel ist,der muss darauf sehen, dass auch seine Frau ein Igel ist, und so weiter.MärchengutAnd so it happened that the hedgehog ran the hare to death on theBuxtehude Heath, and since that time no hare has agreed to entera race with the Buxtehude hedgehog.The moral of this story is, first, that no one, however distinguishedhe thinks himself, should make fun of a lesser man, even if this
-- 299 --man is a hedgehog. And second, when a man marries, it is recommendedthat he take a wife from his own class, one who looks justlike him. In other words, a hedgehog should always take care thathis wife is also a hedgehog, and so forth.Das Ende.The End.Märchengut
- Seite 1 und 2:
Märchengut
- Seite 3 und 4:
Märchengut
- Seite 5 und 6:
MärchengutFür Kinder, Eltern und
- Seite 7 und 8:
-- 5 --Zum Geleit.Introduction.Es w
- Seite 9 und 10:
-- 7 --Inhalt.Seite 10ROTKÄPPCHEN
- Seite 11 und 12:
-- 9 --Seite 288DER HASE UND DER IG
- Seite 13 und 14:
-- 11 --s war einmal eine kleine s
- Seite 15 und 16:
-- 13 --her, dann sprach er: „Rot
- Seite 17 und 18:
Märchengut
- Seite 19 und 20:
-- 19 --Then all three were delight
- Seite 21 und 22:
Das Ende.The End.Märchengut
- Seite 23 und 24:
-- 23 --ans hatte sieben Jahre bei
- Seite 25 und 26:
Märchengut
- Seite 27 und 28:
-- 27 --Hans trieb seine Kuh ruhig
- Seite 29 und 30:
-- 29 --Und weil er sich ungeschick
- Seite 31 und 32:
-- 31 --„Hebt einmal“, fuhr er
- Seite 33 und 34:
-- 37 --When Hans saw them with his
- Seite 35 und 36:
-- 39 --fen, der war voller ine Bro
- Seite 37 und 38:
-- 41 --She went on a little farthe
- Seite 39 und 40:
-- 43 --Weil die Alte ihm so gut zu
- Seite 41 und 42:
-- 49 --n einem Sommermorgen saß e
- Seite 43 und 44:
-- 51 --‘Are you a fellow of that
- Seite 45 und 46:
-- 53 --Now he took to the road bol
- Seite 47 und 48:
-- 55 --„Es ritten drei Schneider
- Seite 49 und 50:
-- 57 --„An der Kraft fehlt es ni
- Seite 51 und 52:
-- 71 --s war einmal mitten im Wint
- Seite 53 und 54:
-- 77 --Schneewittchen, weil es so
- Seite 55 und 56: -- 79 --The first said, ‘Who has
- Seite 57 und 58: -- 81 --Da erzählte es ihnen, dass
- Seite 59 und 60: -- 97 --s hatte ein Mann einen Esel
- Seite 61 und 62: -- 99 --kein Erbarmen und hat der K
- Seite 63 und 64: -- 101 --up into the branches; whil
- Seite 65 und 66: -- 119 --saß.s war einmal ein Fisc
- Seite 67 und 68: -- 121 --Oh’, said the woman. ‘
- Seite 69 und 70: -- 127 --most beautiful flowers and
- Seite 71 und 72: -- 141 --‘O man of the sea! Liste
- Seite 73 und 74: -- 151 --s war einmal eine alte Gei
- Seite 75 und 76: Märchengut
- Seite 77 und 78: -- 159 --or einem großen Walde woh
- Seite 79 und 80: Märchengut
- Seite 81 und 82: -- 171 --aber sie haben eine feine
- Seite 83 und 84: -- 195 --s war einmal ein Müller,
- Seite 85 und 86: Märchengut
- Seite 87 und 88: -- 203 --Königin, wie heiß’ ich
- Seite 89 und 90: -- 209 --s war herrlich draußen au
- Seite 91 und 92: -- 211 --‘Well, how are you getti
- Seite 93 und 94: -- 213 --und hässlich. Die Ente be
- Seite 95 und 96: -- 217 --oder gehen sollte, es war
- Seite 97 und 98: ‘What is that?’ said the old wo
- Seite 99 und 100: -- 233 --s war einmal ein Müller,
- Seite 101 und 102: Märchengut
- Seite 103 und 104: -- 289 --iese Geschichte ist eigent
- Seite 105: Märchengut
- Seite 109 und 110: -- 301 --or vielen Jahren lebte ein
- Seite 111 und 112: -- 309 --with sewing needles withou
- Seite 113 und 114: -- 317 --inem reichen Manne, dem wu
- Seite 115 und 116: Märchengut
- Seite 117 und 118: -- 335 --s war einmal eine Frau, di
- Seite 119 und 120: -- 337 --„Das wäre eine schöne
- Seite 121 und 122: -- 339 --Die alte Kröte saß unten
- Seite 123 und 124: -- 341 --it to the butterfly, and t
- Seite 125 und 126: -- 371 --ine arme Witwe, die lebte
- Seite 127 und 128: -- 375 --They tugged his fur with t
- Seite 129 und 130: -- 379 --ihn heraus und brummte vor
- Seite 131 und 132: -- 387 --eit draußen im Meere ist
- Seite 133 und 134: Märchengut
- Seite 135 und 136: -- 437 --Prüfungszeit. Das Kind we
- Seite 137 und 138: -- 449 --s waren einmal fünfundzwa
- Seite 139 und 140: -- 455 --Boot schnurrte drei, vier
- Seite 141 und 142: Märchengut