02.03.2021 Views

POST SCRIPTUM English__ Feb 2021

POST SCRIPTUM - Independent MAGAZINE OF LITERATURE & ARTS - English version. POST SCRIPTUM - Niezależne pismo artystyczno-literackie tworzone przez polsko-brytyjski zespół entuzjastów, artystów i dziennikarzy. Zapraszamy do lektury.

POST SCRIPTUM - Independent MAGAZINE OF LITERATURE & ARTS - English version.
POST SCRIPTUM - Niezależne pismo artystyczno-literackie tworzone przez polsko-brytyjski zespół entuzjastów, artystów i dziennikarzy. Zapraszamy do lektury.

SHOW MORE
SHOW LESS

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

Izolda Kiec about Ginczanka<br />

Eryk Lipiński, Caricature of Zuzanna Ginczanka (owned by Izolda Kiec).<br />

<strong>POST</strong> <strong>SCRIPTUM</strong><br />

After the war, Julian Tuwim wrote<br />

to Zbigniew Mitzner: “Every day I remember<br />

those who died, every day I sigh for them,<br />

especially for my poor friend Ginczanka ...”<br />

And Gombrowicz to Piętak: “Please, tell me<br />

when and how poor Gina died. Why are you<br />

saying that she was tortured? “<br />

Jan Śpiewak, Kazimierz Wyka and Juliusz<br />

Wiktor Gomulicki started preparations for<br />

publishing selected poems by Zuzanna<br />

Ginczanka. Julian Przyboś published her last<br />

poem in Odrodzenie – which soon became<br />

evidence in the trial of Zofia Chominowa,<br />

an “informer”, accused of handing over<br />

Jews to the German police. However,<br />

the deliberations of the Szczecin Writers<br />

Convention in 1949 were not favourable<br />

for Zuzanna. She was called “Tuwim in<br />

a skirt”, a bourgeois poet, an epigone of<br />

the Scamandrites. It was decided to forget<br />

about her. And it was only in the 1990s that<br />

Zuzanna returned to our literature and the<br />

awareness of readers. All of Ginczanka’s<br />

works were published, including manuscripts<br />

saved by Eryk Lipiński, who liquidated<br />

Zuzanna’s Warsaw apartment in September<br />

1939. The poet’s monograph was published,<br />

and numerous artistic works inspired by her<br />

biography and poetry.<br />

The last traces of Zuzanna Ginczanka are<br />

her demands for food and clothing that she signed,<br />

sent from prison to the Polish Welfare Committee<br />

of Krakow-City. The last one dated April 18, 1944. There<br />

are many indications that the poet was moved in the<br />

last transport of prisoners from Krakow to the Płaszów<br />

camp and shot there on May 5, 1944.<br />

After the publication of the first<br />

selection of Ginczanka’s poetry in 1991,<br />

Wacław Oszajca said, not completing his<br />

thought: “without poetry, the life of this<br />

young girl ...” Let me finish the sentence:<br />

without poetry, the life of this young girl<br />

would not be remembered. Zuzanna<br />

Gincburg would be one of the millions,<br />

anonymous, deprived of a name, individual<br />

features or individual history, just a victim<br />

of genocide. Did she sense the drama of her<br />

own death and the power of her poetry in<br />

the beautiful yet tragic Bird’s glow, when<br />

she wrote: “and behind me, a streak of raw<br />

poems mark my trace”? [IK]<br />

80 <strong>POST</strong> <strong>SCRIPTUM</strong>

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!