17.05.2013 Views

Arturo y Carlota Pérez-Reverte El Capitán Alatriste - allsalvador2009

Arturo y Carlota Pérez-Reverte El Capitán Alatriste - allsalvador2009

Arturo y Carlota Pérez-Reverte El Capitán Alatriste - allsalvador2009

SHOW MORE
SHOW LESS

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

V. LOS DOS INGLESES<br />

<strong>El</strong> más joven no estaba herido de gravedad. Lo habían llevado entre su acompañante y<br />

Diego <strong>Alatriste</strong> más cerca del farol, que encendieron de nuevo; y allí, recostado en la<br />

tapia del huerto de los carmelitas, le echaron un vistazo a la cuchillada que había<br />

recibido del italiano: uno de esos rasguños superficiales, muy aparatosos de sangre pero<br />

sin consecuencia alguna, que luego permitían a los jóvenes pisaverdes pavonearse ante<br />

las damas con el brazo en cabestrillo y a muy poco coste. En aquel caso, ni siquiera el<br />

cabestrillo iba a ser preciso. Su compañero del traje gris le puso un pañuelo limpio<br />

sobre la herida que tenía bajo la axila izquierda, y luego volvió a cerrarle la camisa, el<br />

jubón y la ropilla mientras le hablaba en su lengua suavemente, en voz queda. Durante<br />

la operación, que el inglés realizó dándole la espalda al capitán <strong>Alatriste</strong> como si ya no<br />

temiera nada de él, éste tuvo oportunidad de considerar algunos detalles interesantes.<br />

Por ejemplo que, desmintiendo la aparente serenidad del joven vestido de gris, las<br />

manos le temblaban al principio, cuando abría la ropa de su compañero para comprobar<br />

la gravedad de la herida. También, pese a no saber de la parla inglesa otras palabras que<br />

las que solían cambiarse de barco a barco o de parapeto a parapeto en un campo de<br />

batalla –vocabulario que en el caso de un soldado veterano español se limitaba a fockyú<br />

(que os jodan), sons ofde gyitbich (hijos de la gran puta) y uergoi'n tucat yurbols (os<br />

vamos a cortar los huevos)–, el capitán pudo advertir que el inglés vestido de gris<br />

hablaba a su compañero con una especie de afectuoso respeto; y que mientras aquél lo<br />

llamaba Steenie, que sin duda era un nombre o un apelativo amistoso y familiar, éste<br />

utilizaba el formal término milord para dirigirse al herido. Allí había gato encerrado, y<br />

el gato no era precisamente callejero y sarnoso, sino de Angora.<br />

Tanto despertó aquello la curiosidad de <strong>Alatriste</strong> que, en vez de tomar las de Villadiego<br />

como pedía a gritos su sentido común, se quedó allí quieto, junto a los dos ingleses a<br />

quienes había estado a punto de enviar al otro barrio, mientras reflexionaba<br />

amargamente sobre un hecho cierto: de curiosos están los camposantos llenos. Pero no<br />

era menos cierto que a tales alturas, tras el incidente con el italiano, y con los dos<br />

fulanos de las caretas y fray Emilio Bocanegra esperando resultados, lo del camposanto<br />

era naipe fijo; así que irse, quedarse o bailar una chacona venía a dar lo mismo. Ocultar<br />

la cabeza como aquel raro pájaro que contaban del África, el avestruz, no solucionaría<br />

nada; y además no iba con el carácter de Diego <strong>Alatriste</strong>. Era consciente de que estorbar<br />

el acero del italiano había sido un paso irreparable, sin vuelta atrás; así que no quedaba<br />

más remedio que jugar la partida con las nuevas cartas que el burlón Destino acababa de<br />

ponerle en las manos, aunque éstas fueran pésimas. Miró a los dos jóvenes, que a esas<br />

horas y según lo acordado –llevaba en el bolsillo parte del oro percibido por ello– ya<br />

tenían que ser fiambres, y sintió gotas de sudor en el cuello de la camisa. Perra suerte la<br />

suya, maldijo en silencio. Bonito momento había elegido para jugar a hidalgos, y<br />

caballeros, y escrúpulos de conciencia en semejante callejón de aquel Madrid, con la<br />

que estaba cayendo. Y con la que iba a caer.<br />

<strong>El</strong> inglés vestido de gris se había incorporado y observaba al capitán. Pudo éste a su vez<br />

estudiarlo a la luz del farol: bigotillo rizado y rubio, aire elegante, cercos de fatiga bajo<br />

los ojos azules. Apenas treinta años y mucha calidad. Y como el otro, pálido como la

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!