Descargar PDF - Biblioteca de Libros Digitales
Descargar PDF - Biblioteca de Libros Digitales
Descargar PDF - Biblioteca de Libros Digitales
Create successful ePaper yourself
Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.
Capítulo 2. El lugar <strong>de</strong> lo intangible en nuestro patrimonio<br />
nacional. No obstante, existen excepciones notables como el flamenco,<br />
la jota, el tango, la samba y, en general, todos los ritmos<br />
latinos que hayan mantenido cierta entidad propia con el tiempo<br />
y sean algo más que una moda.<br />
Salvando el vocabulario <strong>de</strong> la gente<br />
y <strong>de</strong> los lugares<br />
Lenguas originales, toponimia<br />
En el mundo están registradas un total <strong>de</strong> seis mil lenguas, <strong>de</strong> las<br />
cuales cuatro mil se encuentran en peligro <strong>de</strong> extinción. Se estima<br />
que <strong>de</strong>ntro <strong>de</strong> cincuenta años sólo quedarán dos mil. La <strong>de</strong>saparición<br />
<strong>de</strong> la mayoría <strong>de</strong> las lenguas se consi<strong>de</strong>ra irreversible <strong>de</strong>spués<br />
<strong>de</strong> varios intentos <strong>de</strong> recuperar algunas <strong>de</strong> ellas, que han sido<br />
un fracaso porque la sociedad termina utilizando la lengua que les<br />
sirve para comunicarse por el mundo y olvida las originales. En la<br />
Argentina, lenguas como el Mataco Mataguayo, el Quechua Santiagueño,<br />
o el Tehuelche, se encuentran entre las <strong>de</strong> mayor peligro <strong>de</strong><br />
<strong>de</strong>saparecer. Una <strong>de</strong> las obras pioneras para el estudio <strong>de</strong>l llamado<br />
folklore lingüístico (el que incluye vocabularios, refranes y modismos,<br />
toponimia, antroponimia) es la <strong>de</strong>l navegante Antonio Pigafetta<br />
(compañero <strong>de</strong> Hernando <strong>de</strong> Magallanes). Él compiló un vocabulario<br />
patagón en el invierno <strong>de</strong> 1520. A ese le siguen otros, como el<br />
<strong>de</strong>l misionero Padre Alonso <strong>de</strong> Barzana (en las últimas décadas <strong>de</strong>l<br />
siglo XVI), que rescató voces <strong>de</strong>l Cacan, <strong>de</strong>l Lule, <strong>de</strong>l Tonocoté y <strong>de</strong>l<br />
Chiriguanae, que —<strong>de</strong>sgraciadamente— se han perdido para siempre<br />
junto con esas culturas. A estos, les sigue la obra monumental <strong>de</strong><br />
los jesuitas, muy bien rescatada por un par Guillermo Furlong. Ya en<br />
La toponimia <strong>de</strong> lugares<br />
sagrados fue modificada<br />
por los viajeros. Así cerros<br />
que para los nativos tenían<br />
importancia religiosa y<br />
cultural como el Chalten,<br />
en Santa Cruz, pasaron<br />
a llamarse Fitz Roy,<br />
perdiendo parte <strong>de</strong> su<br />
patrimonio inmaterial.<br />
48<br />
Aunque no la veamos, la cultura siempre está<br />
Patrimonio Intangible <strong>de</strong> la Argentina<br />
MIRADAS DE LA ARGENTINA