16.02.2015 Views

Descargar PDF - Biblioteca de Libros Digitales

Descargar PDF - Biblioteca de Libros Digitales

Descargar PDF - Biblioteca de Libros Digitales

SHOW MORE
SHOW LESS

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

Capítulo 2. El lugar <strong>de</strong> lo intangible en nuestro patrimonio<br />

nacional. No obstante, existen excepciones notables como el flamenco,<br />

la jota, el tango, la samba y, en general, todos los ritmos<br />

latinos que hayan mantenido cierta entidad propia con el tiempo<br />

y sean algo más que una moda.<br />

Salvando el vocabulario <strong>de</strong> la gente<br />

y <strong>de</strong> los lugares<br />

Lenguas originales, toponimia<br />

En el mundo están registradas un total <strong>de</strong> seis mil lenguas, <strong>de</strong> las<br />

cuales cuatro mil se encuentran en peligro <strong>de</strong> extinción. Se estima<br />

que <strong>de</strong>ntro <strong>de</strong> cincuenta años sólo quedarán dos mil. La <strong>de</strong>saparición<br />

<strong>de</strong> la mayoría <strong>de</strong> las lenguas se consi<strong>de</strong>ra irreversible <strong>de</strong>spués<br />

<strong>de</strong> varios intentos <strong>de</strong> recuperar algunas <strong>de</strong> ellas, que han sido<br />

un fracaso porque la sociedad termina utilizando la lengua que les<br />

sirve para comunicarse por el mundo y olvida las originales. En la<br />

Argentina, lenguas como el Mataco Mataguayo, el Quechua Santiagueño,<br />

o el Tehuelche, se encuentran entre las <strong>de</strong> mayor peligro <strong>de</strong><br />

<strong>de</strong>saparecer. Una <strong>de</strong> las obras pioneras para el estudio <strong>de</strong>l llamado<br />

folklore lingüístico (el que incluye vocabularios, refranes y modismos,<br />

toponimia, antroponimia) es la <strong>de</strong>l navegante Antonio Pigafetta<br />

(compañero <strong>de</strong> Hernando <strong>de</strong> Magallanes). Él compiló un vocabulario<br />

patagón en el invierno <strong>de</strong> 1520. A ese le siguen otros, como el<br />

<strong>de</strong>l misionero Padre Alonso <strong>de</strong> Barzana (en las últimas décadas <strong>de</strong>l<br />

siglo XVI), que rescató voces <strong>de</strong>l Cacan, <strong>de</strong>l Lule, <strong>de</strong>l Tonocoté y <strong>de</strong>l<br />

Chiriguanae, que —<strong>de</strong>sgraciadamente— se han perdido para siempre<br />

junto con esas culturas. A estos, les sigue la obra monumental <strong>de</strong><br />

los jesuitas, muy bien rescatada por un par Guillermo Furlong. Ya en<br />

La toponimia <strong>de</strong> lugares<br />

sagrados fue modificada<br />

por los viajeros. Así cerros<br />

que para los nativos tenían<br />

importancia religiosa y<br />

cultural como el Chalten,<br />

en Santa Cruz, pasaron<br />

a llamarse Fitz Roy,<br />

perdiendo parte <strong>de</strong> su<br />

patrimonio inmaterial.<br />

48<br />

Aunque no la veamos, la cultura siempre está<br />

Patrimonio Intangible <strong>de</strong> la Argentina<br />

MIRADAS DE LA ARGENTINA

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!