Descargar PDF - Biblioteca de Libros Digitales
Descargar PDF - Biblioteca de Libros Digitales
Descargar PDF - Biblioteca de Libros Digitales
Create successful ePaper yourself
Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.
Capítulo 2. El lugar <strong>de</strong> lo intangible en nuestro patrimonio<br />
el siglo XVIII, personajes <strong>de</strong> nuestra política, como Don Juan Manuel<br />
<strong>de</strong> Rosas hicieron sus aportes. Es famoso su “Diccionario Español-<br />
Pampa y Pampa-Español”, con voces que recogió <strong>de</strong> la campiña bonaerense<br />
cuando era estanciero y tuvo que convivir o luchar contra<br />
los mapuches. Hacia fines <strong>de</strong> ese siglo, el Dr. Francisco Javier Muñiz<br />
—mártir <strong>de</strong> la medicina durante el brote <strong>de</strong> fiebre amarilla que atacó a<br />
Buenos Aires— también nos legó una obra valiosa: “Voces usadas con<br />
generalidad en las Repúblicas <strong>de</strong>l Plata, la Argentina y la Oriental <strong>de</strong>l<br />
Uruguay (Montevi<strong>de</strong>o)”. No po<strong>de</strong>mos <strong>de</strong>jar <strong>de</strong> mencionar el “Tesoro<br />
<strong>de</strong> Catamarqueñismos” <strong>de</strong> Lafone Quevedo, el “Vocabulario Mataco-<br />
Castellano” (1904) <strong>de</strong> Fray Joaquín Remedí, el “Diccionario Argentino”<br />
(1910) <strong>de</strong> DonTobías Garzón o el “Diccionario <strong>de</strong> Argentinismos,<br />
Neologismos y Barbarismos” (1911) <strong>de</strong>l Dr.Lisandro Segovia. Pue<strong>de</strong><br />
resultar muy grato leer las obras <strong>de</strong> Don Justo P. Sáenz, costumbrista<br />
que nos ha legado imágenes <strong>de</strong> escenas <strong>de</strong>l campo <strong>de</strong>l centro y este<br />
argentino, junto con vocabularios <strong>de</strong> un país con históricas manadas<br />
multitudinarias <strong>de</strong> venados <strong>de</strong> las pampas que ya no veremos. Obras<br />
recientes son muy oportunas para alentar a los jóvenes a introducirse<br />
al folklore literario, como el “Diccionario Folklórico” (1964) <strong>de</strong><br />
Félix Coluccio, que se aproxima a un diccionario enciclopédico. La<br />
Aca<strong>de</strong>mia Argentina <strong>de</strong> Letras presentó recientemente el diccionario<br />
<strong>de</strong> argentinismos que es un trabajo con más <strong>de</strong> 1200 vocablos que<br />
utilizaban los argentinos en el Siglo XIX. El diccionario fue elaborado<br />
sobre la base <strong>de</strong> un manuscrito recuperado recientemente y gracias<br />
a la labor <strong>de</strong>l académico Pedro Luis Barcia. Muchos diccionarios <strong>de</strong><br />
lunfardo o permanentes aportes a vocabularios y refraneros criollos<br />
merecen <strong>de</strong>stacarse entre los esfuerzos por conservar un lenguaje popular<br />
que día a día se acrecienta.<br />
Nos referimos a “lenguas originarias”, cuando mencionamos las <strong>de</strong><br />
los pueblos originales <strong>de</strong>l país, muchas <strong>de</strong> ellas aun no han sido transcriptas,<br />
o sea, no son lenguas escritas, o bien se escriben pero están<br />
en riesgo <strong>de</strong> <strong>de</strong>saparición. Hayan sido escritas o no, merecen un tratamiento<br />
especial, ya que por el reducido número <strong>de</strong> hablantes corre el<br />
riesgo <strong>de</strong> extinguirse en el tiempo. Un caso particular es el <strong>de</strong>l lunfardo.<br />
El lunfardo es una jerga utilizada en la región <strong>de</strong>l Río <strong>de</strong> la Plata<br />
(Argentina y Uruguay), aunque varias <strong>de</strong> sus palabras en el transcurso<br />
<strong>de</strong>l siglo XX y el presente siglo, se han difundido a países vecinos,<br />
como por ejemplo Chile o Paraguay.<br />
El lunfardo más cerrado comenzó como lenguaje carcelario (casi<br />
como una germanía) <strong>de</strong> los presos, para que los guardias no los entendieran<br />
a fines <strong>de</strong> siglo XIX. Muchas <strong>de</strong> sus expresiones llegaron<br />
con los inmigrantes europeos (principalmente italianos). En tal caso,<br />
cuando ocurre una mezcla <strong>de</strong> lenguas españolas e italianas en el área<br />
rioplatense se produce el cocoliche <strong>de</strong>l cual <strong>de</strong>rivan muchísimas palabras<br />
lunfardas pero ha <strong>de</strong> tenerse en cuenta que el cocoliche no<br />
es exactamente el lunfardo; otras palabras llegaron <strong>de</strong>l lenguaje típico<br />
gauchesco. También merece <strong>de</strong>stacarse el “vesre”, modalidad que<br />
Aunque no la veamos, la cultura siempre está<br />
Patrimonio Intangible <strong>de</strong> la Argentina<br />
MIRADAS DE LA ARGENTINA<br />
En el mundo<br />
están registradas<br />
un total <strong>de</strong> seis<br />
mil lenguas, <strong>de</strong><br />
las cuales cuatro<br />
mil se encuentran<br />
en peligro <strong>de</strong><br />
extinción. Se<br />
estima que <strong>de</strong>ntro<br />
<strong>de</strong> cincuenta años<br />
sólo quedarán<br />
dos mil.<br />
49